Asylum is granted to everyone meeting the definition of a refugee within the meaning of the Convention relating to the Status of Refugees of 28 July 1951 or qualifying for subsidiary protection. |
Убежище предоставляется всем лицам, подпадающим под определение беженца в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев от 28 июля 1951 года, а также всем лицам, подпадающим под режим дополнительной защиты. |
Asylum applications will be examined by the United Nations High Commission for Refugees until the newly recruited officers of the Refugees Authority have been trained and are in a position to fully undertake the examination of such applications. |
Просьбы о предоставлении убежища будут рассматриваться Управлением Верховного комиссара ООН по делам беженцев до тех пор, пока новые сотрудники организации по делам беженцев не пройдут соответствующую подготовку и не будут в состоянии самостоятельно рассматривать такие просьбы. |
4.10 The State party finds the importance which the complainant attaches to apostasy surprising, particularly since he did not make the claim until 26 September 2002 when he requested a review of the initial decision by the Swiss Asylum Review Commission. |
И это тем более удивительно, что он выдвинул данное утверждение лишь 26 сентября 2002 года, когда ходатайствовал о пересмотре первого решения АКБ. |
This month a conference on refugee women was held at al-Yarmuk University at the initiative of the Centre on Asylum, Displacement and Forced recommendations of the conference included a set of approaches to ensuring the human rights of refugee women. |
По инициативе Центра по делам беженцев и вопросам массового исхода и вынужденного перемещения населения в текущем месяце в Ярмукском университете состоялась конференция по вопросу о женщинах-беженцах, на которой было рекомендовано принять определенные меры, для того чтобы гарантировать этим женщинам их основные права. |