Примеры в контексте "Asylum - О"

Примеры: Asylum - О
The vast majority claimed asylum, and over half of those who did were granted international protection. Подавляющее большинство из них подали ходатайство о предоставлении убежища; более половины подавших получили международную защиту.
Polansky's asylum request to the US was successful. ≈го просьба о предоставлении убежища в -Ўј была удовлетворена.
All asylum applications, many of which came from undocumented aliens, were examined. Рассматриваются все заявления о предоставлении убежища, многие из которых поступают от иностранцев, находящихся в стране без необходимых документов.
The rise in arrivals reaching Maltese shores is also reflected in an increase in the number of applications for asylum. Следствием увеличения потоков беженцев, прибывающих к мальтийским берегам, является увеличение количества заявлений о предоставлении убежища.
The same day, she submitted an application for asylum in Vallorbe. В тот же день, находясь в Валлорбе, она подала ходатайство о предоставлении убежища.
The Round Table concluded that there is an absence of any empirical evidence that detention either deters irregular migration or discourages people from seeking asylum. Участники круглого стола пришли к выводу о том, что отсутствуют любые эмпирические свидетельства того, что содержание под стражей либо сдерживает нерегулярную миграцию, либо препятствует людям искать убежище.
A gender-sensitive approach should be applied at every stage of the asylum process. Гендерный подход следует применять на каждом этапе процесса рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища.
4.2 The State party further clarifies the asylum proceedings pursued by the complainants. 4.2 Государство-участник далее разъясняет процедуры рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища, поданных заявителями.
Repatriation to the country is therefore considered as reasonably required by the Swiss asylum authorities. Таким образом, требование швейцарских властей, занимающихся вопросами убежища, о репатриации заявителей в эту страну следует признать обоснованным.
The authors propose a series of legislative reforms which would enable a fair process of asylum consideration. Авторы предлагают провести ряд законодательных реформ, которые позволили бы обеспечить справедливость рассмотрения ходатайств о предоставлении статуса беженца.
Furthermore, the Committee is concerned that the processing of asylum claims is too slow. Кроме того, Комитет обеспокоен слишком длительным сроком рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища.
2.2 On 12 November 2000, they applied for asylum. 2.2 12 ноября 2000 года они подали ходатайство о предоставлении им убежища.
To deal with that issue, Luxembourg provided a legal framework for asylum requests. В целях решения этой проблемы Люксембург разработал нормативно-правовую базу, регулирующую порядок рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища.
An additional 8,000 persons who sought asylum in neighbouring countries also benefited from emergency assistance. Кроме того, чрезвычайная помощь была оказана 8000 человек, которые обратились с просьбой о предоставлении им убежища в соседних странах.
The Uzbek citizens involved had applied to the Ivanovo oblast immigration service for temporary asylum. Эти граждане Узбекистана обратились в миграционную службу Ивановской области с просьбой о предоставлении им временного убежища.
The State party should ensure that the relevant authorities appoint a legal guardian for unaccompanied children seeking asylum. Государству-участнику следует обеспечить назначение соответствующими органами законного опекуна для несопровождаемых детей, подавших заявление о предоставлении им убежища.
The deportation of an alien while asylum proceedings are still pending is in any event inadmissible and forbidden by law. Депортация иностранца до завершения процедур рассмотрения вопроса о предоставлении убежища в любом случае является недопустимой и запрещена законом.
He has provided conflicting information at different stages of the asylum proceedings. На различных этапах рассмотрения вопроса о предоставлении ему убежища он сообщал противоречивую информацию.
Upon his arrival in Stockholm, he immediately presented himself to the airport police and requested Swedish asylum. По прибытии в Стокгольм он немедленно явился в полицию аэропорта и подал ходатайство о предоставлении ему убежища в Швеции.
The asylum committee sends its findings to the Minister of Justice, who takes the final decision. Комитет по рассмотрению вопросов о предоставлении убежища отсылает свои заключения министру юстиции, который принимает окончательные решения.
The topics for these seminars are all linked to immigration or asylum issues. Дважды в год для дальнейшего повышения информированности сотрудников о правозащитных нормах проводятся более специализированные семинары по вопросам прав человека с участием приглашенных лекторов.
Eleven asylum countries reported the arrival of more than 1,000 prima facie refugees. По мнению Латвии, Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний является весьма важным элементом процесса ядерного разоружения.
2.6 On 26 August 1997, the complainant applied for political asylum in Switzerland. В июле 1997 года Т. был вновь арестован боевиками, и с тех пор о нем ничего не известно.
It recently reviewed practical approaches to maintain the civilian and humanitarian character of asylum in a round table held in June 2004. Оно недавно рассматривало вопрос о практических подходах к поддержанию гражданского и гуманитарного характера предоставления убежища в ходе встречи "за круглым столом", состоявшейся в июне 2004 года.
Proposals to process all asylum applications through accelerated procedures led to fears that well-founded claims for protection would be rejected. Предложение рассматривать все прошения о предоставлении убежища в рамках ускоренной процедуры вызвали опасения того, что это может привести к необоснованным отказам по ходатайствам.