Примеры в контексте "Asylum - О"

Примеры: Asylum - О
In 2003 Norway received more than 15,600 applications for asylum, but only around 25 per cent of those applications were from women. В 2003 году Норвегия получила свыше 15600 заявлений о предоставлении убежища, однако лишь около 25 процентов из них были поданы женщинами.
The complainant argues that the Swedish authorities reached their decision to reject his asylum claim based on general information without taking into account his arguments and explanations. 3.1 Заявитель утверждает, что шведские власти приняли свое решение об отклонении его ходатайства о предоставлении убежища на основе общей информации без учета высказанных им доводов и объяснений.
The result is to have no bearing on the outcome of an application for asylum. Результаты этих анализов никак не влияют на рассмотрение заявлений о предоставлении убежища.
The number of asylum applications being reviewed had declined from an initial 17,000 to 4,000 in 2006, with a backlog of some 10,000. Количество рассматриваемых заявлений о предоставлении убежища сократилось в 2006 году с первоначальных 17 тыс. до 4 тыс.
Time limits for registration to lodge asylum claims should not be so short as to deprive persons of the protection to which they are entitled under international law. Предельные сроки регистрации для целей подачи просьбы о предоставлении убежища не должны быть слишком короткими, чтобы соответствующие лица не лишались защиты, на которую они имеют право по международному праву.
Expert of the German Constitutional Court in its asylum cases Эксперт Конституционного суда Германии при рассмотрении дел о предоставлении убежища.
In the light of UNHCR recommendations, the Russian Federation was drafting new legislation relating to refugees aimed at expediting procedures for processing asylum applications. С учетом рекомендаций УВКБ, Российская Федерация разрабатывает сейчас новую редакцию Закона о беженцах, нацеленную на ускорение процедур рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища.
According to the statistics presented by the Government to the Special Rapporteur, in 1999 30,868 asylum applications were made in Canada. Согласно представленным правительством статистическим данным, в 1999 году было подано 30868 ходатайств о предоставлении убежища в Канаде.
Such a permit is granted if the minor has applied for asylum but does not qualify for admission as such. Такое разрешение на проживание предоставляется в том случае, если несовершеннолетнее лицо подало заявление о предоставлении убежища, но не квалифицируется как разрешение на въезд в страну как таковое.
Asylum-seekers are allowed to stay in the Federal Republic of Germany to permit the processing of their application for asylum. Просителям убежища разрешается пребывание в Федеративной Республике Германии, с тем чтобы их заявление о предоставлении убежища могло пройти процедуру рассмотрения.
The disclosure to the State of origin or provenance of information on the lodging of an application for asylum is likewise prohibited in fine). Также запрещается сообщать в страну происхождения или в страну выезда сведения, касающиеся подачи ходатайства о предоставлении убежища.
The process governing asylum is that the applicant is interviewed twice after submitting an application, by the Immigration and Naturalization Service, if necessary with interpreters. Процедура, регулирующая вопрос о предоставлении убежища, состоит в том, что заявитель после представления ходатайства дважды проходит собеседование с сотрудниками Службы по вопросам иммиграции и натурализации, в котором, при необходимости, участвуют переводчики.
The introduction and expansion of legal migration programs was raised by a number of delegations, as one means of offering opportunities for persons now forced to use asylum systems. Несколько делегаций упомянули о внедрении и расширении программ законной миграции в качестве одного из способов предоставления возможностей лицам, которые в настоящее время вынуждены использовать системы убежища.
However, a refusal to take a DNA test may lead to a refusal of the application for asylum because of inadequate evidence. Вместе с тем отказ от прохождения анализа ДНК может привести к отклонению ходатайства о предоставлении убежища по причине недостаточности доказательств.
She paid attention, among other things, to the length of time required for the processing of their applications for asylum or residence permit. Среди прочего, она уделила внимание продолжительности периода времени, необходимого для обработки их ходатайств о предоставлении убежища или вида на жительство.
White Paper on the asylum and refugee policy З. Доклад о проводимой в Норвегии политике
The necessary changes in routines for handling asylum and visa applications and the control of persons entering the country have been put into operation. Были внесены необходимые изменения в стандартные процедуры обработки заявлений о предоставлении убежища и выдаче визы и проверки лиц, въезжающих в страну.
The discrimination faced by members of these communities and by refugees seeking asylum in third countries, particularly in Europe, was also brought up. Кроме того, был затронут вопрос о дискриминации, с которой сталкиваются представителя этих общин и беженцы, стремящиеся получить убежище в третьих странах, особенно в Европе.
Smuggled migrants should be given full opportunity to make a claim for asylum or to present any other justification for remaining in the country. Незаконно ввезенным мигрантам должны быть обеспечены все возможности для подачи ходатайства о получении убежища или представления любых иных обоснованных причин продолжения их пребывания в данной стране.
480/2002 relating to asylum and to amendments and additions to certain laws, which entered into force on 1 January 2003. В настоящее время правовой статус беженцев определяется законом Nº 480/2002 о предоставлении убежища и изменении и дополнении некоторых законов, вступивших в силу 1 января 2003 года.
Spouses could exercise that right if the marriage had existed for four years prior to the situation that gave rise to the application for asylum. Супруги могут пользоваться этим правом, если они состояли в браке в течение четырех лет до возникновения ситуации, обусловившей необходимость обращения с заявлением о предоставлении убежища.
Unaccompanied minors shall not be subjected to any special procedures and the applications for asylum lodged by such children shall proceed by order of priority. Несопровождаемые несовершеннолетние лица не должны подвергаться никаким специальным процедурам, и поданные такими детьми заявления о предоставлении убежища рассматриваются в первоочередном порядке.
To that end, acknowledging the importance of training the personnel handling asylum investigations, the Migration Board had presented a report on guidelines for improving attention to women's need for protection. В этих целях, признавая важность подготовки персонала, занимающегося проведением расследований в связи с вопросом о предоставлении убежища, Советом по делам миграции был представлен доклад о принципах, которыми следует руководствоваться для более адекватного учета потребностей женщин в мерах защиты.
Several countries responded to the particular needs of refugee women, adopting family reunification procedures and applying international guidelines on gender-based persecution in the review of asylum claims. В ряде стран были учтены конкретные потребности женщин-беженцев, и в этой связи приняты процедуры воссоединения семьи и обеспечено применение международных руководящих принципов, касающихся преследования по признаку пола, при рассмотрении просьб о предоставлении убежища.
As a result, the applications of the plaintiffs for temporary asylum were rejected and a deadline for their departure from the Republic of Slovenia set. В результате ходатайства истцов о предоставлении временного убежища были отклонены и был установлен предельный срок для их выезда из Республики Словении.