Примеры в контексте "Asylum - О"

Примеры: Asylum - О
During the reporting period, 559 people were readmitted to Kosovo and 9 sought asylum. За отчетный период 559 человек получили разрешение на репатриацию и возвратились в Косово и девять человек обратились с просьбой о предоставлении убежища.
In Mexico, UNHCR advocated reflecting the link between trafficking and asylum in the implementing regulations for the Migration Act published in September 2012. В Мексике УВКБ способствовало отражению связей между торговлей людьми и предоставлением убежища в контексте осуществления нормативных положений Закона о миграции, опубликованного в сентябре 2012 года.
The vast majority of irregular migrants applied for asylum; application rates had sometimes exceeded 90 per cent in recent years. Подавляющее большинство не имеющих регулярного статуса мигрантов обращаются с ходатайством о предоставлении убежища; в последние годы количество заявок порой превышало 90%.
In three distinct cases, the Supreme Court found that the immigration authorities had not applied the appropriate criteria in the asylum proceedings. В трех различных делах Верховный суд установил, что иммиграционные органы не применили надлежащие критерии в ходе рассмотрения дел о предоставлении убежища.
Delegates expressed confidence in the region's progress toward the establishment of fair asylum systems and the eradication of statelessness. Делегаты заявили о своей уверенности в том, что этот регион будет двигаться по пути создания справедливых систем предоставления убежища и искоренения безгражданства.
Receiving countries remarked that the number of asylum applications based on non-conflict related violence seem to be growing. Страны приема отметили, что число ходатайств о предоставлении убежища в связи с проявлениями насилия вне связи с конфликтами, по-видимому, возрастает.
Reports on the state of asylum systems in Bulgaria, Italy and Ukraine were released. Были опубликованы доклады о состоянии систем предоставления убежища в Болгарии, Италии и Украине.
As part of its supervisory responsibility, UNHCR advised governments in developing national asylum laws in at least 50 countries. В рамках своей надзорной ответственности УВКБ ООН консультировало правительства по крайней мере в 50 странах при разработке национальных законов о предоставлении убежища.
In June 2007, she attended a conference in Geneva and seized that opportunity to seek asylum. В июне 2007 года она принимала участие в конференции в Женеве и воспользовалась этой возможностью для подачи ходатайства о предоставлении убежища.
He initially filed an application for asylum in Germany, which was rejected in April 2007. Вначале он подал ходатайство о предоставлении ему убежища в Германии, которое было отклонено в апреле 2007 года.
4.11 During the asylum proceedings, the complainant gave vague or contradictory information about the events in Andizjan. 4.11 В процессе рассмотрения прошения об убежище заявитель сообщал расплывчатую или противоречивую информацию о событиях в Андижане.
6.3 After the complainant applied for asylum in 2009, the Migration Board informed him of the importance of substantiating his identity. 6.3 После подачи заявителем прошения об убежище в 2009 году Миграционный совет уведомил его о важности подтверждения его личности.
In addition, separated children who have applied for asylum regularly face great difficulties in enrolling in schools. Кроме того, разлученные с родителями дети, подавшие заявления о предоставлении убежища, регулярно сталкиваются с большими трудностями при зачислении в школы.
Decisions on asylum applications are made in the first instance by the Directorate of Immigration. Решения по ходатайствам о предоставлении убежища принимаются в первой инстанции Управлением иммиграции.
The study finds that unaccompanied minors seeking asylum are among the most vulnerable groups in the Finnish society. Проведенное исследование свидетельствует о том, что несопровождаемые несовершеннолетние просители убежища являются одной из наиболее уязвимых групп в финском обществе.
The programme requests that unaccompanied children, who seek for asylum, cannot be taken into custody. В этой программе содержится указание о том, что несопровождаемые дети - просители убежища не должны помещаться под стражу.
Therefore, the regulation of the Ministry for instance stipulates the Helsinki Police Department responsible for enforcing decisions to remove aliens refused asylum from the country. В этой связи распоряжение Министерства, например, возлагает на Департамент полиции Хельсинки ответственность за исполнение решений о высылке из страны иностранцев, получивших отказ в предоставлении убежища.
Although the Cuban Constitution guaranteed the right to asylum, there was insufficient information in the report concerning refugees. Хотя в Конституции Кубы гарантируется право на политическое убежище, в докладе содержится недостаточная информация о беженцах.
There was no policy of systematic detention of adults or children seeking asylum in Ireland. В Ирландии не проводится политика систематических задержаний взрослых или детей, ходатайствующих о предоставлении убежища.
A bill on the right of asylum is currently being drafted. В стадии разработки находится законопроект о праве на убежище в Конго.
As regards asylum and refuge cases, the recently developed identification system has enabled the Venezuelan State to respond promptly to residency applications. Что касается дел о предоставлении убежища, то венесуэльскому государству удалось с помощью системы идентификации, разработанной за отчетный период, своевременно ответить на все касающиеся этих вопросов обращения, представленные на его рассмотрение.
The HSE has developed a national policy on the standards and services to be provided to separated children seeking asylum. ИСЗ разработала национальную стратегию в отношении стандартов и услуг для детей, разлученных с родителями и обращающихся с просьбой о предоставлении убежища.
Following the rejection of his asylum claim, he was ordered to leave Australia. После отклонения его ходатайства о предоставлении убежища, ему было предписано покинуть Австралию.
His request for asylum in Norway was rejected and he faces deportation to Myanmar. Его прошение о предоставлении убежища в Норвегии было отклонено, и ему угрожает депортация в Мьянму.
Free legal aid at asylum appeals stage is already available. Бесплатная правовая помощь на этапе обжалования решений о предоставлении убежища уже оказывается.