Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Приют

Примеры в контексте "Asylum - Приют"

Примеры: Asylum - Приют
Rebecca threatened him with the asylum. Ребекка пригрозила ему, что отправит его в приют.
Look, if they deserve asylum, it could be Christmas for these folks, kid. Слушай, если они заслуживают приют, для них еще будет Рождество, малыш.
Now, nobody's going to send you to the asylum. Никто не отправляет вас в приют.
They're here seeking asylum, and it's not their way. Они здесь ищут приют и это не в их стиле.
Satellites made the facility obsolete, so they converted it to a military asylum. Из-за спутников он стал бесполезным, поэтому из него сделали военный приют.
He built an astronomical observatory and constituted an orphan asylum. Он построил астрономическую обсерваторию и основал сиротский приют.
Welcome, sir, to the asylum. Добро пожаловать, сэр, в этот приют.
Yes. There was a Hungarian admitted to the asylum after a suicide attempt two years ago. Один человек из Венгрии попал в приют два года назад после попытки самоубийства.
She has been staying with me, but tomorrow I am taking her to an asylum. Она жила со мной здесь, но завтра я её отвезу в приют.
Was it an asylum for insane nuns? Это был приют для сумасшедших монахинь?
Your cousin and this gentleman have presented a petition... That you be confined in a lunatic asylum for the remainder of your natural life. Ваш кузен и этот джентльмен представили ходатайство... о заключении вас в приют для душевнобольных до конца ваших дней.
He went to the INS... and they're giving asylum to the Hongs. Он обратился в службу иммиграции... и они предоставили приют семье Хонга.
They shared a home and were constant companions while Fitzgerald was still married to his wife Zelda, who was institutionalized in an asylum. Они стали постоянными спутниками и имели общий дом, в то время как Фицджеральд все еще был женат на своей жене Зельде, которая была помещена в приют.
If you are busy with your job and if you can find a good asylum you can think about hosting him there if it is difficult to live outside. Если вы постоянно заняты работой... и если вы сможете найти хороший приют, можете отправить Митио туда, если ему так тяжело жить во внешнем мире.
I know it's an asylum, but I should be able to talk to my daughter! Я знаю, что это приют, но должна же я иметь возможность говорить со своей дочерью!
Is that why they committed you to an asylum - to keep you contained? Это причина, по которой они запихали вас в приют? что бы запереть?
As for protecting victims of human trafficking, with support from the International Organization for Migration, a specialized asylum for victims of trafficking was opened, were they can benefit from specialized psychological, social and medical assistance. Что касается защиты жертв торговли людьми, то при содействии Международной организации по миграции был открыт специальный приют для жертв торговли людьми, в котором пострадавшим оказывается специальная психологическая, социальная и медицинская помощь.
I've already written to the State Asylum for the Mentally Incompetent. Я уже написал в приют для умалишенных.
A committee organized by Fisher proposed to Howe that he direct the establishment of a New England Asylum for the Blind at Boston. Хауи было предложено комитетом Фишера организовать «Приют для слепых Новой Англии» в Бостоне.
It was henceforth known as the Perkins Institution and Massachusetts Asylum (or, since 1877, School for the Blind.) С тех пор учреждение стало известно как Институт Перкинса и Приют Массачусетса (или, с 1877 г, Школа) для Слепых.
No, it's a wonderful asylum. Нет, это чудесный приют.
I don't want to go to the asylum. Я не хочу в приют!
Who's running the asylum? И кто же открыл приют?
Be a helpful fellow and I shan't fling them all in the syphilitic asylum. Будь паинькой и я не отправлю их всех в сифилитический приют.
I know that you expelled Kady and that you are not generally keen on granting asylum, especially to hedges. Я знаю, ты исключил Кэди и не в твоих правилах предоставлять приют, особенно ведунам.