Примеры в контексте "Asylum - О"

Примеры: Asylum - О
The legitimate practice of asylum needed to be re-examined as a solution. Необходимо еще раз рассмотреть вопрос о законной практике предоставления убежища в качестве одного из вариантов решения этой проблемы.
Yemen reported having signed readmission agreements that protected the basic human rights of undocumented migrants and persons whose asylum claims had been rejected. Йемен сообщил о подписании соглашений о реадмиссии, обеспечивающих защиту основных прав незарегистрированных мигрантов и лиц, чьи просьбы о предоставлении убежища были отклонены.
His last question was whether family reunification was possible while a request for asylum was pending. И наконец, выступающий интересуется, возможно ли воссоединение семьи в период ожидания решения по ходатайству о предоставлении убежища.
If there was any indication that asylum was likely to be granted, the person was released immediately. Если есть все основания считать, что ходатайство задержанного лица о предоставлении убежища будет удовлетворено, это лицо немедленно освобождается.
His Government considered that the steps it had taken to curb unfounded asylum applications had been successful. Правительство считает, что меры, принятые им для уменьшения числа необоснованных ходатайств о предоставлении убежища, дали положительные результаты.
Due to certain difficulties in practice, however, discussions on drafting a law on the granting of asylum are currently being undertaken. Однако с учетом определенных практических трудностей в настоящее время обсуждается вопрос о разработке закона, касающегося предоставления убежища.
Every request for asylum is considered individually. Каждая просьба о предоставлении убежища рассматривается отдельно.
UNHCR continued to develop and implement a comprehensive protection and programme strategy aimed at enabling national institutions to assume responsibility for addressing asylum issues. УВКБ продолжало разрабатывать и осуществлять комплексные меры защиты и программную стратегию, направленные на предоставление национальным учреждениям возможностей по решению вопросов о предоставлении убежища.
During 1999, the Canadian Government studied proposals for revising the country's immigration laws and policies, including those governing asylum. В 1999 году канадское правительство изучило предложения о пересмотре иммиграционных законов и политики страны, включая законы, регулирующие предоставление убежища.
The Committee notes the State party's current intensified efforts to clear the backlog of asylum applications. Комитет отмечает, что в настоящее время государство-участник предпринимает более активные усилия по оперативному рассмотрению накопившихся прошений о предоставлении убежища.
There has been an increase in the number of applications for asylum in Iceland in recent years. В последние годы наблюдалась тенденция к увеличению числа просьб о предоставлении убежища.
The report referred to the enactment of a law on the granting of political asylum to refugees (paras. 25-27). В докладе сообщается о принятии закона о предоставлении политического убежища беженцам (пункты 2527).
It contains provisions on refugees and the right to asylum. В нем содержатся положения о беженцах и праве на убежище.
He also asked whether there was an individual right to diplomatic asylum under Venezuelan law. Он также спрашивает, есть ли в венесуэльском законодательстве положение о дипломатическом убежище.
Before applying for asylum on 24 August 1999, he awaited documents and proof from Tunisia. До подачи ходатайства о предоставлении убежища 24 августа 1999 года он ожидал документы и подтверждение из Туниса.
Persons whose application for asylum is pending are only exceptionally placed on the waiting list. Лица, заявления которых о предоставлении убежища находятся в стадии рассмотрения, лишь в исключительных случаях вносятся в список ожидания.
It is indispensable that the principle of non-refoulement is respected, as well as the right to seek asylum. Важно обеспечить соблюдение принципа о невыдворении, равно как и право на поиск убежища.
This transfer of competence is intended to shorten the period of time during which the decision on asylum shall be made. Такая передача полномочий необходима для того, чтобы сократить сроки принятия решения о предоставлении убежища.
Support for courts in the adjudication of asylum cases: see paragraph 478 above. Поддержка судов при разрешении дел о предоставлении убежища: см. выше, пункт 478.
Finally, comprehensive durable solutions arrangements need to be pursued in tandem with better managed individual asylum systems. Наконец, необходимо, чтобы выполнение всеобъемлющих договоренностей о долговременных решениях сопровождалось совершенствованием управления системами предоставления убежища конкретным лицам.
The report proposed that resettlement States would need to consider how broader linkages could be achieved through partnerships with first asylum countries. В докладе говорится, что государствам переселения необходимо будет подумать о том, как расширить связи на основе партнерских взаимоотношений со странами первого убежища.
The Stability Pact was described as a useful framework for the development of asylum and migration policies in South-Eastern Europe. В качестве полезной рамочной основы для разработки политики в области предоставления убежища и миграции в Юго-Восточной Европе был назван Пакт о стабильности.
Under the ECHR, decisions on asylum are not covered by Article 6. Согласно ЕКПЧ, решения о предоставлении убежища не охватываются статьей 6.
The decision to reject an application for asylum is made in writing and the alien is notified about it immediately. Отказ в просьбе о предоставлении убежища оформляется в письменной форме, о чем иностранец немедленно уведомляется.
We can also inform the Committee that since 2004 none of the 36 asylum applications have been granted. Мы можем также информировать Комитет о том, что начиная с 2004 года ни одно из 36 заявлений о предоставлении убежища не было удовлетворено.