Примеры в контексте "Asylum - О"

Примеры: Asylum - О
They had been placed under police guard in a Limassol hotel pending a decision on their asylum applications. Их поместили в одну из гостиниц Лимассола и оставили под охраной полиции в ожидании удовлетворения их прошений о предоставлении убежища.
On the basis of this interview, and with reason to believe that the application was unfounded, the IND decided to deal with the asylum request in an accelerated procedure. После этого собеседования и имея основания считать заявление необоснованным, СИН постановила рассмотреть просьбу о предоставлении убежища по ускоренной процедуре.
Asylum-seekers are interviewed with the aid of a questionnaire, which contains no questions regarding the applicant's reasons for seeking asylum. Те, кто просит убежища, опрашиваются с помощью вопросника, в котором нет вопросов о причинах, по которым заявитель просит предоставить убежище.
2.6 On 1 September 2000, the petitioner lodged a new application for asylum and a residence permit with the Aliens Appeals Board. 2.6 1 сентября 2000 года заявитель подал в Апелляционный совет по делам иностранцев новое ходатайство о предоставлении ему убежища и вида на жительство.
2.9 On 1 March 1999, the complainant's application for asylum and a residence permit was turned down by the Swedish Immigration Board. 2.9 1 марта 1999 года ходатайство заявителя о предоставлении ему убежища и вида на жительство было отклонено Шведским иммиграционным советом.
The reasons for rejection were mainly that the Board doubted his credibility, since he had destroyed his passport when arriving in Sweden and he had waited 17 days before applying for asylum. Такое решение было главным образом обусловлено тем, что сотрудники Совета сомневались в правдивости его показаний, поскольку по прибытии в Швецию он уничтожил свой паспорт и подал ходатайство о предоставлении убежища лишь через 17 дней после въезда в страну.
Through UNHCR, Amnesty International has received information that the Algerian authorities rejected Mr. Karoui's application for asylum in 1992. Через УВКБ "Международная амнистия" получила информацию о том, что в 1992 году власти Алжира отклонили ходатайство г-на Каруи о предоставлении ему убежища.
The Coordinator of IOM's MPRP added that the paper was about linkages between migration and asylum. Координатор МПРП Международной организации по миграции добавил, что в документе речь идет о связи между миграцией и вопросами предоставления убежища.
It was recognized that the decision to determine the responsibility of States to review asylum claims was separate and distinct from the substantive examination of such claims. Признавалось также, что решение об установлении ответственности государств рассматривать заявления о предоставлении убежища является отдельным вопросом и отличается от фактического рассмотрения таких просьб.
Asylum-seekers were never detained as such. Indeed, most of the 4,000 asylum applicants per year were living in the community, often with work opportunities. На самом деле большинство тех 4 тыс. человек, которые ежегодно подают просьбы о предоставлении убежища, живут в коммуне и часто имеют возможности устроиться на работу.
This figure does not contain those foreigners who have filed an application for asylum or residence permit which is still pending. Это число не включает в себя иностранцев, чьи ходатайства о предоставлении убежища или разрешения на жительство находятся на стадии рассмотрения.
Decisions of the Immigration Office concerning applications for asylum may, as other decisions taken by that authority, be appealed against to the Ministry of Justice. Решения Иммиграционного управления относительно ходатайств о предоставлении убежища, как и другие решения, принимаемые этим органом, могут быть обжалованы в Министерстве юстиции.
Mr. VEIĆ said that asylum applications were not judged in the light of the applicant's country of origin. Г-н ВЕИЧ говорит, что просьбы о предоставлении убежища не рассматриваются в свете норм, действующих в стране происхождения заявителя.
2.7 On 23 February 1999, whilst in alien detention, the complainant filed a second application for asylum with the Dutch authorities. 2.7 23 февраля 1999 года заявитель, находясь в изоляторе для иностранцев, обратился к властям Нидерландов со вторым ходатайством о предоставлении ему убежища.
According to Art. 42 of the Refugee Law, a foreign person is not granted asylum if there are reasons for exclusion from refugee status. Согласно статье 42 закона о беженцах, иностранцу не предоставляется убежище в том случае, если имеются основания для отказа в праве считаться беженцем.
On 19 November 1990 he fled the country for Sweden where he applied for asylum. 19 ноября 1990 года он бежал из страны в Швецию, где обратился с просьбой о предоставлении убежища.
Specifically, States have reported the inclusion of explicit criminal offences on human trafficking in their penal codes, as well as in immigration and asylum laws. В частности, государства сообщили о включении в свои уголовные кодексы ряда конкретных уголовных преступлений, касающихся торговли людьми, а также о принятии законов об иммиграции и предоставлении убежища.
Ms. Quaresma said that Act No. 27/2008 had incorporated into Portuguese law recent European Union directives on processing applications for asylum. Г-жа Куарешма отмечает, что Законом Nº 27/2008 в португальское законодательство включены недавно разработанные директивы Европейского союза, касающиеся рассмотрения прошений о предоставлении убежища.
The CAT Network raised similar concerns regarding the procedures for reviewing asylum decisions and further noted that State funded legal aid is not provided. Сеть ЦГТ высказала аналогичные обеспокоенности, касающиеся процедур пересмотра решений о предоставлении убежища, и отметила, что таким лицам не предоставляется бесплатная юридическая помощь63.
In the light of general recommendation 30 on discrimination against non-citizens, the Committee encourages the State party to accelerate its measures to reduce the backlog of applications for asylum. С учетом общей рекомендации Nº 30 о дискриминации неграждан Комитет призывает государство-участник активизировать меры по сокращению количества нерассмотренных ходатайств о предоставлении убежища.
Mr. BOSSUYT said that the percentage of rejected asylum applications, even at the appeals level, did not seem to him to be inordinately high. Г-н БОССАЙТ говорит, что доля отклоненных ходатайств о предоставлении убежища, даже в рамках апелляционной процедуры, не кажется ему чрезмерно высокой.
In this context, the State party refers to the author's application of asylum in 1995. В этой связи государство-участник ссылается на ходатайство автора о предоставлении убежища, представленное в 1995 году.
Mr. RUSCHER said that, between 2005 and 2006, the number of asylum applications had decreased by about 40 per cent. Г-н РУШЕР отмечает, что с 2005 по 2006 год число ходатайств о предоставлении убежища сократилось примерно на 40 процентов.
One project in the legal area currently underway assures implementation of a European directive establishing minimum standards for the care of those requesting asylum. В настоящее время проект о законодательных рамках обеспечивает осуществление европейской директивы 2003/9/ЕС, устанавливающей минимальные стандарты в вопросах приема лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища.
Over a period of two years, the programme supports these States in developing asylum systems that are fully compatible with international and regional refugee law standards. В течение двух лет Программа оказывает поддержку этим государствам в разработке систем убежища, которые должны полностью соответствовать международным и региональным стандартам законодательства о беженцах.