| She wanted to know whether undocumented aliens in general were allowed to apply for asylum. | Оратор хотела бы знать, разрешается ли не имеющим документов иностранцам в целом обращаться с просьбой о предоставлении убежища. |
| No one was expelled until a final decision had been made on the asylum claim. | Никто не может быть выслан до вынесения окончательного решения по ходатайству о предоставлении убежища. |
| Many of the migrants had been transferred to holding centres in other provinces in order to lodge their asylum applications. | Многие из мигрантов были переведены в пересылочные центры в других провинциях, с тем чтобы они могли там подать просьбы о предоставлении убежища. |
| The granting of asylum is decided by the President of the Kyrgyz Republic. | Вопрос о предоставлении убежища решается Президентом Кыргызской Республики. |
| It was a complement to, not a substitute for, the right to seek asylum. | Речь идет о дополнении, а не замене права ходатайствовать о предоставлении убежища. |
| Please provide a progress report on the draft law on asylum and refugees which is under preparation. | Просьба сообщить о ходе подготовки законопроекта об убежище и беженцах. |
| The Law on the Movement and Residence of Foreigners encompasses also the issue of asylum. | Вопрос об убежище затрагивается в Законе о передвижении и проживании иностранцев. |
| There is no national legislation on territorial asylum. | В Гаити нет национального законодательства о территориальном убежище. |
| Nevertheless, up to now, Andorra has not received any requests for asylum. | Вместе с тем Андорра не получала пока никаких ходатайств о предоставлении убежища. |
| He was surprised that there were no statistics on the number of Zimbabweans who had been granted political asylum. | Он выражает недоумение по поводу отсутствия статистических данных о числе зимбабвийцев, которым было предоставлено политическое убежище. |
| Detailed statistics on requests for asylum would be included in the nineteenth periodic report. | Подробные статистические данные по заявлениям о предоставлении убежища должны быть включены в девятнадцатый периодический доклад. |
| During the period 2002-2006 the Ministry of Foreign Affairs considered several applications for political asylum. | В период 2004-2006 годов Министерство иностранных дел рассмотрело различные просьбы о предоставлении политического убежища. |
| The aforementioned provisions are taken into account in the examination of applications for asylum. | Вышеупомянутые положения принимаются во внимание при рассмотрении ходатайств о предоставлении убежища. |
| All applications for asylum are examined case by case. | Все ходатайства о предоставлении убежища рассматриваются на индивидуальной основе. |
| UNHCR had reported a sharp increase in asylum applications in 2005 compared with 2004, including from people held in detention centres. | УВКБ сообщило, что в 2005 году число ходатайств о предоставлении убежища, в частности от лиц, находящихся в центрах содержания под стражей, по сравнению с 2004 годом резко выросло. |
| COMAR's recommendations were examined by an eligibility committee, to which all asylum requests were presented. | Рекомендации КОМАР изучаются соответствующим комитетом по определению статуса беженца, куда подаются все просьбы о предоставлении убежища. |
| Between March 2002 and December 2005, out of 1,580 asylum requests 290 had been granted. | В период между мартом 2002 года и декабрем 2005 года было удовлетворено 290 из 1580 просьб о предоставлении убежища. |
| He would welcome further information on regulations governing the procedure for granting political asylum, and in particular whether asylum-seekers could appeal against decisions rejecting their applications. | Он приветствовал бы получение дополнительной информации о правилах, регулирующих порядок предоставления политического убежища, и в частности о том, могут ли просители убежища обжаловать решения об отклонении их ходатайств. |
| All foreign nationals could apply for asylum at the international airport or at border checkpoints. | Все иностранные граждане могут обратиться с просьбой о предоставлении убежища в международном аэропорту или на пограничных контрольно-пропускных пунктах. |
| He described the special eight-day procedure applicable in the case of asylum requests made at Hungary's international airport. | Выступающий разъясняет особую восьмидневную процедуру, применимую в случае просьб о предоставлении убежища в венгерском международном аэропорту. |
| I have examined a number of asylum applicants in Denmark with the aim of appraising statements of torture. | Я изучил ряд ходатайств о предоставлении убежища в Дании на предмет оценки утверждений о пытках. |
| Basically, such legal aid was now being provided through a non-governmental organization with expertise in asylum petitions. | В настоящее время такая правовая помощь оказывается в основном через неправительственную организацию, накопившую большой опыт в рассмотрении петиций о предоставлении убежища. |
| Persons who were prepared to cooperate with authorities were given residence permits and could apply for asylum. | Лица, соглашающиеся сотрудничать с властями, получают право на проживание и могут подать ходатайство о предоставлении убежища. |
| They could also apply for asylum but there was no assurance that it would be granted. | Они также могут ходатайствовать о предоставлении убежища, но не имеют никакой гарантии того, что оно будет удовлетворено. |
| Its draft convention on territorial asylum defines the two terms as follows: | В разработанном ею проекте Конвенции о территориальном убежище эти два термина были определены, соответственно, следующим образом: |