Примеры в контексте "Asylum - О"

Примеры: Asylum - О
On certain conditions, asylum applicants may have access to the labour market. При определенных условиях лица, ходатайствующие о предоставлении им убежища, могут иметь доступ к рынку труда.
From 1999 to 2009, 1670 foreign citizens sought asylum. С 1999 по 2009 годы с ходатайством о предоставлении убежища обратились 1670 иностранных граждан.
Inadequate asylum claims procedures and xenophobic policies posed a worrying threat to non-refoulement. Внушающей беспокойство угрозой для невыдворения являются не отвечающие требованиям процедуры подачи заявлений о предоставлении убежища и ксенофобская политика.
This is particularly problematic for persons whose asylum claims are based on State persecution. Это особенно актуально для лиц, заявления которых о предоставлении убежища основаны на их преследовании со стороны государства.
The family received judicial assistance and attended an asylum hearing. Семья получили юридическую помощь и присутствовала на слушаниях по делу о предоставлении убежища.
Around 30,000 asylum applications were submitted in 2007. Почти 30000 ходатайств о предоставлении убежища было подано в 2007 году.
Altogether 200 asylum requests have been registered. На сегодняшний день зарегистрировано 200 ходатайств о предоставлении убежища.
All asylum applications were therefore examined except those that fell under the Dublin Convention. Теперь все ходатайства о представлении убежища подлежат рассмотрению, за исключением тех, которые подпадают под действие Дублинской конвенции.
There are, however, stricter guarantees for information drawn from asylum applications. Вместе с тем существуют более строгие гарантии в отношении информации, полученной из заявлений о предоставлении убежища.
They received a standard form for requesting asylum. В частности, они получают стандартный формуляр заявления о предоставлении убежища.
The overwhelming majority of irregular migrants arriving in Malta applied for asylum, which clearly demonstrated that the asylum system was accessible. Подавляющее большинство нелегальных мигрантов, прибывающих на Мальту, подают ходатайство об убежище, что наглядно свидетельствует о доступности процедуры получения убежища.
As regards asylum, JS3 invited Switzerland to order an independent analysis of its asylum law from a human rights perspective. Что касается убежища, то авторы СП3 предложили Швейцарии организовать независимый анализ законодательства о предоставлении убежища с точки зрения соблюдения прав человека.
As the continent that received the most asylum requests, Europe must develop an effective asylum system. Европа является континентом, который получает наибольшее число прошений о предоставлении убежища, и поэтому следует создать реальный европейский режим предоставления убежища.
Changes in asylum legislation were introduced to streamline the asylum process and to eliminate fraudulent claims, as it was widely believed that asylum applications were increasingly becoming a substitute for regular migration. Широко распространенное мнение, согласно которому заявления о предоставлении убежища во все большей мере приходят на смену обычным формам миграции, привело к внесению изменений в законодательство, регламентирующее порядок предоставления убежища, в целях рационализации процесса предоставления убежища и искоренения практики подачи фальсифицированных заявок.
Asylum applications are assessed individually, objectively and impartially by qualified staff familiar with asylum law. Заявления о предоставлении убежища рассматриваются в индивидуальном порядке, объективно и беспристрастно квалифицированным персоналом, знающим соответствующие применимые стандарты в области законодательства об убежище.
However, given that the author had applied for asylum, his removal was stopped until the completion of the asylum proceedings. Однако в связи с тем, что автор ходатайствовал о предоставлении ему убежища в государстве-участнике, его высылка была отложена до завершения рассмотрения этого вопроса.
CoE-ECRI recommended San Marino establish a procedure for processing asylum applications and adjudicating asylum cases. ЕКРН-СЕ рекомендовала Сан-Марино разработать процедуру рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища и вынесения решений по делам о предоставлении убежища.
The legal requirements of the asylum law will also be met and asylum requests examined with due respect for the guarantees provided for by law. Также будут соблюдаться правовые требования закона об убежище, а запросы о предоставлении убежища будут рассматриваться с соблюдением предусмотренных законом гарантий.
UNHCR noted that even though an asylum system was established, the Congo has no comprehensive refugee and asylum law. УВКБ отметило, что, хотя в Конго создана система предоставления убежища, в стране нет всеобъемлющего законодательства о беженцах и просителях убежища.
On June 2012, the asylum determination officers attended an intensive five-day course on profiling skills that aimed to assist them during the thorough asylum interviews. В июне 2012 года сотрудники, участвующие в процессе принятия решений о предоставлении убежища, посетили пятидневные интенсивные курсы подготовки по составлению психологического портрета, что должно помочь им при проведении подробных собеседований с просителями убежища.
The authorities had granted asylum in only 32 of the 732 applications for asylum filed in 2012. В 2012 году власти предоставили право на убежище только 32 лицам из 732 лиц, обратившихся с просьбой о предоставлении убежища.
Not many people had been granted asylum for the simple reason that not many had sought asylum in Latvia. Убежище было предоставлено немногим по той простой причине, что с просьбой о предоставлении убежища в Латвии обращались не так много людей.
Firstly, an integrated asylum casework database has been developed to provide comprehensive casework and management information on asylum applications. Во-первых, была разработана комплексная база данных, касающихся индивидуальных ходатайств о предоставлении убежища для обеспечения всесторонней информации о ходатайствах и порядке их рассмотрения.
The Article also stipulates the rights of refugees' next-of-kin to asylum in Iceland, and provides for the treatment of applications for asylum. В статье закрепляется также право ближайших родственников беженцев на получение убежища в Исландии и устанавливается процедура рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища.
Ms. Koursoumba (Cyprus) said that national law contained gender-specific asylum provisions and that women could be granted asylum in their own right. Г-жа Курсумба (Кипр) говорит, что в национальном законодательстве имеются положения о предоставлении убежища по гендерным мотивам и что женщинам может быть предоставлено убежище на независимой основе.