Примеры в контексте "Asylum - О"

Примеры: Asylum - О
Furthermore, please provide information on the implementation of the Special Representative for Unaccompanied Children Act which entered into force on 1 July 2005 and provides all unaccompanied children applying for asylum in Sweden with a representative. Просьба охарактеризовать принятые меры по борьбе против расизма и дискриминации, в частности преступлениями на расовой почве и ненавистническими высказываниями в адрес групп меньшинств или иностранцев, в том числе об оперативном и беспристрастном расследовании утверждений о правонарушениях на основании статей 1 и 16 Конвенции.
(b) Information on access to adequate housing, food and health-care by asylum-seekers, including individuals placed in the asylum centre in Ochyor; Ь) Информация о доступе лиц, ищущих убежище, к достаточному жилищу, питанию и медицинскому обслуживанию, в том числе применительно к лицам, помещенным в центр размещения беженцев в Очёре.
The sallow complexions, the frayed collars, the stammerers who tell you their life story, tell you about their time in prison, in the asylum, in the hospital. Жёлтые лица, изношенные манжеты, заики, всегда готовые поведать историю своей жизни, рассказать о времени, проведённом в тюрьме, в сумасшедшем доме, в больнице.
While noting that the State party has been cooperating with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the Committee is concerned that the State party has yet to enact legislation on asylum matters and to introduce an asylum-determination procedure. Отмечая сотрудничество государства-участника с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), Комитет выражает озабоченность в отношении того, что государство-участник пока еще не приняло законодательство по вопросам убежища и не установило процедуру принятия решений по вопросу о предоставлении убежища.
Concerning judicial remedies that were available when asylum was denied, he said that there were no mechanisms at the borders for systematically granting appeals with suspensive effect similar to those that were available in connection with orders to escort to the border for unlawful residence in the territory. Что касается средств правовой защиты в случаях отказа от предоставления убежища, то действительно, на границе не действуют автоматически приостанавливающие решения механизмы, аналогичные тем, которые применяются в отношении постановлений о высылке лиц, незаконно пребывающих на территории страны.
From 1990 (to the end of October of last year) a total of 49,195 asylum requests were submitted (in 2000: 8,788 requests). С 1990 года (до конца октября прошлого года) в общей сложности было подано 49195 просьб о предоставлении убежища (в 2000 году - 8788 просьб).
In the case of refugees, Mr. Skelmani indicated that the authorities handled applications for asylum as soon as possible but that in some cases the evidence adduced to justify the applications was hard to verify. Касаясь беженцев, г-н Скелмани отмечает, что власти рассматривают просьбы о предоставлении убежища максимально быстро, но что по некоторым случаям факты, на которые делаются ссылки при их обосновании, иногда установить сложно.
6.8 The Committee considers that the above-mentioned documents were produced by the complainants only in response to decisions by the Swiss authorities to reject their application for asylum, and that the complainants have failed to offer any coherent explanation of the delay in making submissions. 6.8 Комитет принимает к сведению замечания государства-участника относительно того, что вышеупомянутые документы представлялись заявителями лишь в ответ на решения швейцарских властей отклонить их ходатайство о предоставлении убежища, причем заявители не могут внятно объяснить причины, по которым эти материалы были представлены ими с запозданием.
In April, the government agency that determines the status of refugees (OFPRA) reported that the rate of recognition of asylum claims reached almost 30 per cent in 2007, one of the highest rates in recent years. В апреле государственное управление, которое определяет статус беженцев (ОФПРА), сообщило, что в 2007 году власти удовлетворили практически 30% ходатайств о предоставлении убежища, что стало одним из это самых высоких показателей за последние несколько лет.
My response to him was, "Well, have you considered political asylum instead of a separation surgery?" Я ответила: «Вы не думали о том, чтобы попросить политического убежища, вместо того, чтобы проводить операцию по разделению?»
4.2 With regard to the merits, the State party observes that the author filed an application for asylum which was rejected by ODR, inter alia, because he had not succeeded in credibly establishing that he belonged to NADECO. 4.2 Что касается существа дела, то государство-участник указывает на то, что автор подал прошение о предоставлении ему убежища, которое было отклонено УДБ, в частности на том основании, что он не сумел убедительно доказать свою принадлежность к НАДЕКО.
Where an application for asylum filed by an alien held in a waiting area is rejected as being manifestly unfounded, a petition for judicial review of the relevant decision may be filed with the administrative judge. Кроме того, в случае если иностранный гражданин, содержащийся в зоне ожидания, обратился с заявлением о предоставлении убежища, которое было отклонено как явно необоснованное, это решение об отказе в предоставлении убежища может быть обжаловано в апелляционном порядке в административном суде.
This formulation is applicable to both applicants having lodged asylum applications in Belgium and those whose applications have been declared inadmissible. Формулировка закона позволяет охватить как просителей убежища, подавших ходатайство об убежище в Бельгии, так и просителей убежища, по ходатайствам которых было вынесено решение о неприемлемости.
He also stresses the importance of warding off the impact of racist and xenophobic political platforms through greater democratic vigilance and efforts to combat the criminalization of immigration and asylum and the reduction of these problems to a security issue. Он также подчеркнул важность борьбы с широким распространением расистских и ксенофобных политических платформ за счет повышения степени демократической бдительности и борьбы с криминализацией иммиграции и вопроса о предоставлении убежища, а также его рассмотрения исключительно с точки зрения соображений безопасности.
The second case related to a group of four women and one man who also sought asylum in a foreign school in a neighbouring country, who were returned to the Democratic People's Republic of Korea against their will in October 2005. Вторая группа насчитывала четырех женщин и одного мужчину, которые также обратились с просьбой о предоставлении им убежища в иностранную школу в соседней стране и которые против их воли были возвращены в Корейскую Народно-Демократическую Республику в октябре 2005 года.
The Federal Agency for the Recognition of Foreign Refugees can also pass on to the prosecution authorities any data collected in asylum proceedings for the purposes of a criminal prosecution. Федеральное агентство по признанию за иностранцами статуса беженцев также может передавать в судебные органы любые данные, собранные в ходе рассмотрения заявлений о предоставлении статуса беженца, для целей возбуждения уголовного преследования.
In the report period, under section 7 of the regulation, an applicant was entitled to free provision of an interpreter for the asylum proceedings and was also exempt from all expenses or fees connected with the proceedings. В отчетный период в соответствии с пунктом 7 этого положения заявитель имел право на бесплатные услуги переводчика при рассмотрении его просьбы о предоставлении ему убежища и освобождался от всех расходов или сборов, связанных с административным производством по его делу.
With regard to the legal protection of the asylum-seeker, it should be noted that the asylum process is in Finland followed by another, separate process for the compulsory expulsion of the foreigner, either by turning him back from the border or deporting him. Что касается юридической защиты просителя убежища, то исчерпание процедуры рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища в Финляндии влечет за собой применение другой независимой процедуры, предусматривающей принудительное возвращение иностранца либо с контрольного пункта на границе, либо путем высылки.
It would also be useful to know how many people had applied for asylum in Ukraine and how many had had their request refused. Желательно также было бы знать, какое количество людей обращается с просьбой о предоставлении им убежища в Украине и какое количество из них получает отказ.
The main objective of the Council is to organize the acceptance and arrival of refugees to the country and to deal with matters related to refugees who apply for asylum while their request is pending before the authorities. Главная задача Совета заключается в организации приема и доставки беженцев в страну и в урегулировании проблем, с которыми сталкиваются беженцы, подающие ходатайства о предоставлении убежища, в период рассмотрения их ходатайств властями.
Similarly, the decision of 18 December 2001 denying the claim for asylum and ordering expulsion, a decision that was executed with respect to Mr. A. the same day and only reached the complainant the following day, did not detail the Special Branch's information. В любом случае не имеется никаких сведений о том, что он совершал подобные действия в Швеции. в тот же день и было сообщено заявительнице только на следующий день, не содержит подробностей в отношении информации, представленной Специальным отделением.
She also said she had not applied for political asylum in the State party, where she was working as a teacher, because she did not know the law and was afraid because she was undocumented. Она заявила также, что не обратилась с просьбой о предоставлении ей политического убежища в государстве-участнике, в котором работала преподавателем, из-за незнания законов и опасений, связанных с отсутствием у нее документов на законное проживание в стране.
The number of asylum applications received in the United Kingdom rose to 43,965 in 1995, fell to 29,640 in 1996 and rose to 32,500 in 1997. Число поданных в Соединенном Королевстве заявлений о предоставлении убежища в 1995 году возросло до 43965, в 1996 году сократилось до 29640, а в 1997 году вновь возросло до 32500.
The number of applications for asylum submitted to the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons (OFPRA), the body responsible for applying the Geneva Convention, increased by 23 per cent in 1997, from 17,405 in 1996 to 21,416 in 1997. В 1997 году число просьб о предоставлении убежища, направленных во Французское управление по защите беженцев и апатридов (ФУЗБА), которому поручено осуществлять положения Женевской конвенции, возросло на 23%: с 17405 в 1996 году до 21416 в 1997 году.
This delegation also called upon Cambodia to grant UNHCR access to Montagnard asylum-seekers, and expressed concern about the lack of legal rights for refugees in Thailand and the absence of provincial admissions boards, encouraging Thailand to consider granting asylum to persons fleeing the consequences of war. Эта делегация также призвала Камбоджу предоставить УВКБ доступ к монтаньярским просителям убежища и выразила озабоченность по поводу бесправного положения беженцев в Таиланде и отсутствия провинциальных комиссий по беженцам, призвав Таиланд рассмотреть вопрос о предоставлении убежища людям, спасающимся бегством от войны.