Примеры в контексте "Asylum - О"

Примеры: Asylum - О
Thus, any decision to expel a person whose request for asylum has been rejected is considered from the point of view of admissibility, enforceability and feasibility. Таким образом, любое решение о возвращении со ссылкой на отказ в предоставлении убежища изучается на предмет его приемлемости, обоснованности и осуществимости.
Staff of the HC/CHR interviewed two Kosovo Albanian men who were returned to Kosovo in September 1996, after their applications for political asylum were rejected by Germany. Сотрудники ВК/ЦПЧ встретились и провели беседу с двумя косовскими албанцами, которые вернулись в Косово в сентябре 1996 года после того, как Германия не удовлетворила их ходатайства о предоставлении политического убежища.
The Special Representative raised the concern expressed by UNHCR that at least eight of them who could be interviewed had applied for political asylum. Специальный представитель обратил внимание на сообщение УВКБ относительно того, что по крайней мере восемь из них, с которыми состоялась встреча, подали заявление о предоставлении политического убежища.
As in previous cases, there were no valid grounds whatsoever to support their requests for political asylum, as these youths were not being persecuted by the Government. Подобно тому, как это имело место прежде, никаких объективных причин для подачи просьб о предоставлении политического убежища этим лицам нет, так как эти молодые люди не подвергаются преследованию со стороны правительства.
Once the temporary protection has lapsed, an application can, however, be made for asylum insofar as there are grounds for persecution. Вместе с тем, как только истекает период временной защиты, может быть подано заявление о предоставлении убежища, если существуют основания о наличии преследования.
The following table shows the number of requests for asylum in Iceland and the conclusions reached. В таблице ниже показано число просьб о предоставлении политического убежища в Исландии и принятые по этим просьбам решения.
The Government is aware that concerns continue to be expressed by a number of non-governmental organizations about the use of detention for people seeking asylum in the United Kingdom. Правительству известно о том, что ряд неправительственных организаций продолжают выражать беспокойство в связи с применением задержания к просящим убежища лицам в Соединенном Королевстве.
However, individuals are not detained merely because they are seeking asylum; and no-one recognized as a genuine refugee under the United Nations Convention Relating to the Status of Refugees will be detained. Однако эти лица не подвергаются задержанию лишь за то, что просят предоставить им убежище; при этом ни одно лицо, признанное в качестве беженца по смыслу Конвенции ООН о статусе беженцев, не может быть взято под стражу.
Since Aruba has no statutory procedure for dealing with asylum requests, each request has to be dealt with on an ad hoc basis. Поскольку в законодательстве Арубы не оговорен порядок рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища, каждый запрос должен рассматриваться в особом порядке.
The State party maintains that it has no information to substantiate the specific danger of persecution as a result of filing an application for asylum in Switzerland. Действительно, государство-участник заявляет о том, что оно не обладает никакой информацией, которая подтвердила бы наличие конкретной угрозы преследований вследствие направления ходатайства о предоставлении убежища в Швейцарии.
∙ No possibility under these conditions of seeking asylum; лишение в этих условиях возможности подачи прошения о предоставлении убежища;
The criteria followed when examining a request for asylum were based solely on those provided for in the Convention relating to the Status of Refugees. Критерии, используемые при рассмотрении просьб о предоставлении убежища, основываются на положениях, предусмотренных в Конвенции о статусе беженцев.
Thus, between 1990 and 1996 the authorities had rejected most of the 1,192 asylum requests from minors wishing to join relatives in Norway. Так, например, в период с 1990 по 1996 год власти отклонили большинство из 1192 просьб о предоставлении убежища, поступивших от несовершеннолетних лиц, желавших воссоединиться с родителями в Норвегии.
By granting him political asylum, we can make a resounding statement that authoritarian regimes can no longer count on support within Europe's borders. Предоставив ему политическое убежище, мы можем сделать громкое заявление о том, что авторитарные режимы больше не могут рассчитывать на поддержку внутри границ Европы.
Development and implementation of a new system for the collection and the dissemination of monthly data on asylum and migration to cover the needs of Council working groups. Разработка и внедрение новой системы сбора и распространение ежемесячных данных о просителях убежища и миграции для удовлетворения потребностей рабочих групп Совета.
It has therefore urged the citizens to carefully consider their intention to seek a solution to their problems through emigration and application for asylum in other countries. В связи с этим оно настоятельно призвало граждан тщательно продумать свое намерение искать решение существующих проблем с помощью эмиграции и подачи ходатайств о предоставлении убежища в других странах.
Act of 11 May 1998 on entry and sojourn of aliens and the right to asylum. Закон от 11 мая 1998 года о въезде и пребывании иностранцев во Франции и о праве убежища.
However, the representative of Finland had added that the safe countries of asylum were the countries that had signed the human rights conventions. При этом, однако, представитель Финляндии добавил, что безопасными странами убежища являются страны, подписавшие международные конвенции о правах человека.
In 1996, some 45 per cent of requests for asylum had been heard orally at OFPRA. В 1996 году примерно 45% просьб о предоставлении убежища было заслушано Отделом защиты беженцев и апатридов в устной форме.
In reply to Mr. Scheinin, he said that aliens applying for asylum would never be treated inhumanely. Отвечая г-ну Шейнину, оратор говорит, что иностранцы, подающие прошение о предоставлении убежища, никогда не подвергнутся бесчеловечному обращению.
In the course of 1995, 17,021 requests for asylum were submitted by applicants from 140 countries. В 1995 году было подано 17021 ходатайство о предоставлении убежища лицам из 140 стран.
Persons applying for asylum after having been allowed to enter the territory of the United Kingdom had no entitlement to social security benefits. Лица, обращающиеся с просьбой о предоставлении убежища после приезда в Соединенное Королевство, сейчас уже не имеют права на их получение.
His Government did not believe that they should be able to evade that requirement by claiming asylum. Правительство считает, что обращение с ходатайством о предоставлении убежища не должно служить средством, позволяющим обойти эти положения.
The overall number of asylum applications in Western European countries increased by some 19 per cent in 1999 compared to 1998. Общее число ходатайств о предоставлении убежища в странах Западной Европы увеличилось приблизительно на 19 процентов в 1999 году по сравнению с 1998 годом.
It should be mentioned that during the period 1 January-1 November 2001, the Directorate of Immigration received 51 applications for asylum. Следует упомянуть, что в период с 1 января по 1 ноября 2001 года в Директорат по вопросам иммиграции было подано 51 ходатайство о предоставлении убежища.