Примеры в контексте "Asylum - О"

Примеры: Asylum - О
Legal aid had always been possible under the Code of Criminal Procedure, the Bar Association Act and the Asylum Act. Оказание юридической помощи всегда было и остаётся возможным в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом, Законом об ассоциации адвокатов и Законом о предоставлении убежища.
Brcko District applied the Law on Non-Citizens' Movements, Residence and Asylum, and the Federation and Republika Srpska had separate legislation. В районе Брско действует закон о передвижении, проживании и убежище неграждан, а в Федерации и Республике Сербской действует отдельное законодательство.
Moreover, a law adopted in January 2011 provides for the establishment of an Asylum Agency and of a First Reception Service for Immigrants. Кроме того, принятое в январе 2011 года законодательство предусматривает создание Агентства по делам о предоставлении убежища и Службы первого приема иммигрантов.
According to the courts, the recent amendments to the Asylum Act have not posed any compatibility problems with regard to human rights. Что касается последних поправок к Закону о предоставлении убежища, то каких-либо несоответствий этим нормам выявлено не было.
On 28 April 2005, Mr. Lopo filed an application for reconsideration against this decision to the Asylum and Immigration Tribunal. 28 апреля 2005 года г-н Лопо обратился в Суд по делам предоставления убежища и иммиграции с заявлением о пересмотре этого решения.
2.7 On 28 August 2000, the Asylum Appeals Board (ARK) dismissed the first complainant's appeal against the decision of the BFF. 2.7 28 августа 2000 года Совет по пересмотру ходатайств о предоставлении убежища (СПХПУ) отклонил апелляцию первого заявителя на решение ФУДБ.
The legal basis for denial of safe haven to any person is stipulated in the Law of the Republic of Armenia on Political Asylum. Правооснование для отказа в убежище любому лицу закреплено в Законе Республики Армения о политическом убежище.
Between 1 January 2006 and 31 August 2007, the Independent Federal Asylum Senate had granted suspensive effect in the case of 241 appeals against deportation. С 1 января 2006 года по 31 августа 2007 года Независимый федеральный совет по делам о предоставлении убежища вынес постановление об отсрочке по 241 случаю обжалования решения о депортации.
The right to an effective legal remedy is stipulated in article 8 of the Law on the Movement and Stay of Aliens and Asylum. Право на эффективную правовую защиту закреплено в статье 8 Закона о передвижении и пребывании в стране иностранцев и о предоставлении убежища.
Provisions to make regulations providing for the supply of services or facilities of a specified kind exist in the Immigration, Asylum and Nationality Act 2006. Положения, предусматривающие предоставление особых услуг и создание условий, содержатся в Законе о гражданстве, иммиграции и убежище 2006 года.
b) The SID project on the Future of Asylum and Migration Ь) Проект ОМР по вопросу о предоставлении убежища и миграции в будущем.
Applicants who were temporarily unable to leave the United Kingdom owing to circumstances beyond their control could request support under the Immigration and Asylum Act, 1999. Просители убежища, которые временно не могут покинуть Соединенное Королевство по независящим от них обстоятельствам, могут просить о поддержке в соответствии с Законом об иммиграции и убежище от 1999 года.
The revision of the Asylum Act of 16 December 2005 makes no change from the standpoint of gender-related persecution. При пересмотре Закона о предоставлении убежища от 16 декабря 2005 года не было внесено никаких изменений, касающихся преследования по признаку пола.
During parliamentary debates conducted as part of the revision of the Asylum Act, that view has not been called into question. Во время парламентских прений в рамках последнего пересмотра Закона о предоставлении убежища эта точка зрения не оспаривалась.
In 2007, the International Protection Act replaced the previous Asylum Act as an umbrella act. В 2007 году Закон о международной защите заменил ранее действовавший Закон о предоставлении убежища в качестве всеобъемлющего закона.
He does not adduce any new and relevant information that would allow it to question the Swiss Asylum Review Board's decision of 2 December 2004. Он не приводит никаких новых существенных сведений, на основании которых можно было бы поставить под вопрос решение Совета по пересмотру ходатайств о предоставлении убежища от 2 декабря 2004 года.
Pursuant to article 99, paragraph (1), item (a) of the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum, an alien may be placed under supervision in order to secure the execution of a decision on expulsion. Согласно подпункту (а) пункта 1 статьи 99 Закона о передвижении и пребывании в стране иностранцев и о предоставлении убежища иностранец может быть взят под надзор для обеспечения исполнения решения о высылке.
He regretted that the delegation was not able to provide the Committee with the requested figures regarding the number of cases in which the Asylum Court had denied applications for suspensive effect, because no statistics of that kind were kept. Выступающий сожалеет о том, что делегация не может предоставить Комитету запрошенные данные о числе случаев, в которых Суд по делам о предоставлении убежища отклонял ходатайства о приостанавливающем действии, поскольку сбор подобных статистических данных не осуществляется.
The discussion taking place on the international level regarding persecution directed specifically against women or related to gender has found an echo in Switzerland and has influenced the latest complete revision of the Asylum Act. Международная дискуссия по вопросу о целенаправленном преследовании женщин или о преследованиях по признаку пола, нашла отклик в Швейцарии и оказала влияние на проведение последнего полного пересмотра Закона о предоставлении убежища.
An order for removal from Switzerland was issued. On 23 April 2004 the complainant appealed the ODM decision to the Swiss Asylum Review Commission. Было принято решение о высылке заявителя из Швейцарии. 23 апреля 2004 года заявитель подал апелляцию на решение ФУБ в Швейцарскую комиссию по жалобам в связи с предоставлением убежища.
7.10 As for the proceedings before the Federal Administrative Court, the complainant was represented by a lawyer for her second request for an extension of the deadline, addressed to the Asylum Appeals Commission on 16 January 2003. 7.10 В связи с процедурой надзорного производства в ФАС заявителю была предоставлена помощь адвоката при рассмотрении ее второго ходатайства о восстановлении пропущенного срока, которое было подано в КЖУ 16 января 2003 года.
2.4 On 11 July 2005, the Swiss Asylum Appeals Commission, later replaced by the Federal Administrative Tribunal, rejected the complainant's appeal and ordered his deportation from Switzerland on 8 September 2005. 2.4 11 июля 2005 года Швейцарская комиссия по жалобам в связи с предоставлением убежища (впоследствии заменена Федеральным административным судом (ФАС)) отклонила жалобу заявителя и вынесла приказ о его высылке из Швейцарии 8 сентября 2005 года.
The Committee notes that, in April 2012, a new draft law amending the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum was submitted by the Council of Ministers to Parliament for adoption. Комитет отмечает, что в апреле 2012 года Совет министров представил парламенту для принятия новый законопроект, вносящий изменения в Закон о передвижении и пребывании иностранцев в стране и об убежище.
Applicants may therefore be returned to countries where they are at risk of enforced disappearance before the National Court on the Right of Asylum is able to consider their applications for protection. Поэтому проситель может быть выслан в страну, где он рискует подвергнуться насильственному исчезновению еще до того, как Национальный суд по праву на убежище сможет рассмотреть его просьбу о защите.
The Director expressed appreciation for the collaborative spirit demonstrated by States in finalizing the Common European Asylum System and expressed UNHCR's continued commitment to assisting governments in developing protection-sensitive responses to mixed migration. Директор выразил удовлетворение духом сотрудничества, продемонстрированным государствами на финальной стадии создания Общеевропейской системы предоставления убежища, и заявил о неизменной приверженности УВКБ делу оказания помощи правительствам в разработке мер реагирования на смешанную миграцию при обеспечении надлежащей защиты.