Примеры в контексте "Asylum - О"

Примеры: Asylum - О
In December 2000, after this incident, the complainant left Dubai for Germany, where he applied for asylum under a false name, for security reasons. В декабре 2000 года, после этого инцидента, заявитель выехал из Дубая в Германию, где он ходатайствовал о предоставлении ему убежища под вымышленным именем (по соображениям безопасности).
In both decisions, the application for asylum was refused, and the complainant's statements about torture were not mentioned at all. В обоих решениях ходатайство об убежище было отклонено, а утверждения заявителя о пытках вообще не упоминались.
2.6 On 23 May 2006, the Migration Board rejected her asylum claim and her applications for residence and work permits. 2.6 23 мая 2006 года Миграционное управление отклонило ее ходатайство о предоставлении убежища и ее просьбы о получении вида на жительство и разрешения на работу.
6.19 The State party recalls that its asylum authorities have qualified as non-credible the allegations of the complainant that he has been persecuted. 6.19 Государство-участник напоминает, что органы, занимающиеся вопросами убежища, признали недостоверными утверждения заявителя о его уголовном преследовании.
It submits that the complainant applied for asylum on 27 February 2006, the same day she allegedly arrived in Sweden. Оно утверждает, что заявитель обратилась с ходатайством о предоставлении убежища 27 февраля 2006 года - в день, когда она, как утверждается, прибыла в Швецию.
These circumstances did not contribute to an environment in which the applicant felt sufficiently safe to state all his reasons for asylum right at the beginning. Эти обстоятельства не способствовали созданию условий, в которых заявитель чувствовал бы себя достаточно комфортно, чтобы с самого начала сообщить о всех его причинах подачи ходатайства об убежище.
In addition, the State party should dedicate the necessary human and financial resources to address the considerable backlog of cases of appeal of decisions on asylum. Кроме того, государству-участнику следует выделить необходимые людские и финансовые ресурсы для рассмотрения накопившихся ходатайств о предоставлении убежища.
However, a fee is payable for review procedures processed by the Federal Office for Migration and for repeated asylum applications. Вместе с тем в связи с проведением надзорного производства в рамках ФУМ или рассмотрения повторных ходатайств о предоставлении убежища взимаются процессуальные издержки.
2.2 In 2002, the family sought asylum in Sweden, which was denied, and on 19 August 2004, they were deported to Azerbaijan. 2.2 В 2002 году семья обратились с ходатайством о предоставлении убежища в Швеции, в чем им было отказано, и 19 августа 2004 года они были высланы в Азербайджан.
2.3 The complainant submitted his first asylum request, based on his activities in Ethiopia, on 23 June 2006. 2.3 Заявитель подал свое первое прошение о предоставлении убежища по причине своей деятельности в Эфиопии 23 июня 2006 года.
The complainant applied for asylum on 19 January 2004, three days after he entered Sweden. Через три дня после приезда в Швецию, 19 января 2004 года, заявитель подал ходатайство о предоставлении убежища.
2.6 On 20 April 2009, four years after the Aliens Appeals Boards decision became final, the complainant applied for asylum again. 2.6 20 апреля 2009 год, через четыре года после того, как решение Апелляционного совета по делам иностранцев вступило в силу, заявитель повторно подал ходатайство о предоставлении убежища.
5.4 The complainant claims that he has provided sufficient information and details about his need for asylum and protection in Sweden or elsewhere outside of Azerbaijan. 5.4 Заявитель утверждает, что представил достаточно информации и подробных фактов, свидетельствующих о необходимости предоставить ему убежище и защиту в Швеции или в любом другом месте за пределами Азербайджана.
The commission rejected the asylum claims and withdrew the refugee status of all 19 complainants. Комиссия отклонила ходатайства о предоставлении убежища и аннулировала статус беженцев всех
The complainant was informed that the Uzbek authorities were looking for him for membership of a religious extremist 6 January 2010, he sought asylum in Kazakhstan. Заявителю сообщили, что он разыскивается узбекскими властями в связи с членством в религиозной экстремистской организации. 6 января 2010 года он обратился с ходатайством о предоставлении убежища в Казахстане.
After the conviction of another friend, who had returned to Uzbekistan from the United Kingdom, the complainant decided to seek asylum in Kazakhstan. После того, как еще одному его другу, вернувшемуся в Узбекистан из Соединенного Королевства, был вынесен обвинительный приговор, заявитель решил обратиться с ходатайством о предоставлении убежища в Казахстане.
During that period, Uganda also received more than 2,400 asylum requests from South Sudanese and Sudanese nationals. В этот период в Уганду также поступило более 2400 ходатайств о предоставлении убежища от граждан Южного Судана и Судана.
The decision by the Government of Rwanda to issue passports to Rwandan refugees in countries of asylum is expected to facilitate the local integration process. Решение правительства Руанды о выдаче руандийским беженцам, находящимся в странах предоставления убежища, паспортов, как ожидается, будет способствовать такой интеграции.
In addition, some asylum applications remain unresolved, pending a decision by the National Commission for Refugees (CONARE). Кроме того, некоторые ходатайства о предоставлении убежища все еще ожидают решения Национальной комиссии по делам беженцев (КОНАРЕ).
However, the Committee is concerned that some asylum-seekers may have been denied the right to apply for asylum and to have their asylum claim assessed individually in a fair and satisfactory procedure (arts. 2 and 16). Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что некоторым просителям убежища могло быть отказано в праве ходатайствовать о предоставлении убежища, а в рассмотрении их ходатайства на справедливой и надлежащей основе в индивидуальном порядке (статьи 12 и 16).
It also recommends that the State party take appropriate measures to grant access to its registration procedures and consider asylum requests regardless of the origin of applicants. Он также рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры для предоставления заявителям доступа к его процедурам регистрации и рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища независимо от их происхождения.
UNHCR was not granted access to verify the authenticity of the detainees' identities or to document potential claims to asylum before they were extradited. УВКБ не было предоставлено доступа для проверки подлинности удостоверений личности задержанных или документального оформления потенциальных заявлений с просьбой о предоставлении убежища до их экстрадиции.
The number of asylum-seekers whose applications for asylum were denied had fallen over the previous few years. За прошедшие два года снизилось число просителей убежища, которым отказали в ходатайстве о предоставлении убежища.
In hearings to consider asylum applications, Malta sought to provide interpreters of the same gender as the persons appearing before the court. В ходе рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища Мальта стремится предоставить услуги устных переводчиков того же пола, что и лицо, дело которого рассматривается в суде.
Between 1994 and 2012, the Republic of Korea had received 4,500 asylum applications, of which only 290 had been granted. В период между 1994 и 2012 годом Республика Корея получила 4500 просьб о предоставлении убежища, из которых только 290 были удовлетворены.