Примеры в контексте "Asylum - О"

Примеры: Asylum - О
Although details were sparse, thousands were believed to have been deported to countries in sub-Saharan Africa without being able to apply for asylum or appeal against their deportation. Хотя многие подробности остаются невыясненными, поступили сведения, что тысячи человек депортировали в страны Африки, расположенные к югу от Сахары. Им не дали возможности обратиться с просьбой о предоставлении убежища или обжаловать решение об экстрадиции.
It was a court of final instance. That meant Sweden had a two-instance mechanism for handling asylum claims. Этот орган выполняет функции суда окончательной инстанции, что означает, что существующий в Швеции механизм рассмотрения заявлений о предоставлении убежища состоит из двух инстанций.
After the intial request for asylum is made to the Office of the General Commissioner for Refugees, the first decision takes six months. Первое решение относительно первоначальной просьбы о предоставлении убежища, подаваемой в Управление Генерального уполномоченного по делам беженцев, принимается в шестимесячный срок с момента ее подачи.
To reduce those costs, receiving countries were adopting increasingly stringent non-admission policies that had the potential of preventing bona fide refugees from seeking asylum. Для снижения этих расходов принимающие страны разрабатывают все более жесткие стратегии отказа в приеме, из-за которых лица, действительно являющиеся беженцами, не смогут подавать заявления о предоставлении убежища.
Mr. Khassioui had applied for asylum in the United Kingdom on 24 February 1993 following his arrest on suspicion of immigration offences. Г-н Хасиуи подал ходатайство о предоставлении ему убежища в Соединенном Королевстве 24 февраля 1993 года после его ареста по подозрению в нарушениях иммиграционного законодательства.
According to some press articles, the Italian Government had been subjected to pressure and even threats designed to prevent it from granting him political asylum. В некоторых статьях говорилось о давлении на правительство Италии и даже об угрозах, произносившихся с той целью, чтобы эта страна не предоставила ему политического убежища.
One country had recently adopted a strict non-readmission policy with regard to persons whose asylum claims had been rejected and one country had issued a decree defining refugees. В одной из стран недавно была принята политика, строго запрещающая возвращение на родину лицам, которым было отказано в просьбе о предоставлении убежища, в другой - был издан декрет, определяющий статус беженца.
Bulgaria commended recent amendments to legislation on the status of foreign nationals and on asylum aiming to bring them in full compliance with EU-related legislation. Болгария приветствовала недавнее внесение поправок в законодательство о статусе иностранных граждан и предоставлении им убежища, которые направлены на приведение его в полное соответствие с законодательством по этому вопросу, существующим в Европейском союзе.
Between 2003 and 2007, the number of asylum applications made to States globally decreased by 25 per cent to 647,000 individuals, and the decrease in industrialized countries was even greater. В период с 2003 по 2007 год число ходатайств о предоставлении убежища, поданных в государствах, снизилось в мировом масштабе на 25% и составило 647000, при этом в промышленно развитых странах этот показатель снизился гораздо значительнее.
The NGO Coalition reported that in Switzerland there is no State-funded legal aid granted ex officio and free of charge when notification had been given of an unfavourable asylum decision. Организация по наблюдению рекомендовала, чтобы парламент выступил с инициативой пересмотра недавно принятого закона об убежище в русле международных стандартов в области прав человека, включая Всеобщую декларацию прав человека и Конвенцию о статусе беженцев78.
UNHCR will also provide assistance to some 50-100 mandate refugees likely to seek assistance during the year, a number that may increase as the Balkans becomes a favoured route to asylum in the West. УВКБ будет оказывать также помощь примерно 50-100 подмандатным беженцам, которые, по всей вероятности, будут обращаться к нему с просьбой о содействии на протяжении года, но их число может увеличиться, поскольку Балканы превращаются в популярный перевалочный пункт для получения убежища на Западе.
In addition, the Washington office of the United Nations High Commissioner for Refugees frequently provides technical assistance to volunteer attorneys of Minnesota Advocates for Human Rights who represent asylum applicants. Помимо этого, вашингтонское отделение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев часто оказывает техническую помощь добровольным адвокатам, привлекаемым «Правозащитниками из Миннесоты» для представления интересов лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища.
During this time period, many Chileans citizens who were against the government sought asylum in other countries, including Ireland where approx. В этот временной промежуток многие граждане Чили искали убежище в других странах, включая Ирландию, где около 120 граждан этой страны подали ходатайства о предоставлении убежища.
Any person arrested under such conditions could be released provided that he agreed to leave Norway and withdrew the application for residence or asylum. Любой человек, задержанный при подобных обстоятельствах, может быть освобожден, если он обязуется покинуть Норвегию, при условии, что он отзывает свое ходатайство о предоставлении ему права на проживание или убежище.
2.4 The author arrived in Sweden on 7 July 1990 and immediately applied for asylum. On 20 June 1991 the National Immigration Board rejected his application. 2.4 Автор прибыл в Швецию 7 июля 1990 года и незамедлительно обратился с просьбой о предоставлении ему убежища. 20 июня 1991 года Национальный совет по делам иммиграции отклонил его просьбу.
In March 1998, 8,500 persons fleeing fighting in the Darfur region of southern Sudan, sought asylum in Chad where they benefited from emergency assistance. В марте 1998 года 8500 человек покинули район Дарфур в южной части Судана, где велись боевые действия, и обратились с просьбой о предоставлении им убежища в Чаде, где им была оказана чрезвычайная помощь.
A child who has arrived seeking asylum unaccompanied by parents or guardians is also issued with a certificate for admission to a temporary accommodation centre. Ребенку, прибывшему без сопровождения родителей или опекунов и ходатайствующему о признании беженцем, также вручается свидетельство, на основании которого он направляется в центр временного размещения.
The situation had changed radically in summer and autumn 1997, when several hundred Roma had sought asylum in Canada and subsequently in the United Kingdom. Эта ситуация радикально изменилась летом и осенью 1997 года, когда несколько сот рома обратились с просьбами о предоставлении им убежища в Канаде, а впоследствии в Соединенном Королевстве.
855 were currently awaiting access to the justice system, appeal or else are in possession of papers issued by the Questura and awaiting completion of asylum applications. 855 человек, ожидающих в настоящее время возможности обратиться в суд, подать апелляцию или предпринять другие шаги, имеют на руках документы, выданные квестурой, и ожидают завершения рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища.
The Government is committed to speeding up the asylum process so that removals are effected rapidly and time spent in detention is kept to a minimum. Правительство намерено ускорить процесс рассмотрения вопроса о предоставлении убежища, с тем чтобы высылка осуществлялась без задержки, а время, проведенное в заключении, сводилось к минимуму.
Finally, there are certain problems of perception at the governmental level, including that the grant of asylum is a political statement and can be an irritant in inter-state relations. И наконец, существуют определенные проблемы, связанные с восприятием тех или иных шагов на правительственном уровне, в том числе с мнением о том, что предоставление убежища - это политический шаг, который может стать раздражающим фактором в межгосударственных отношениях.
In 1999, largely because of the war in Kosovo, Switzerland registered 46,068 new applications for asylum, an increase of 11 per cent. В 1999 году, в основном в связи с конфликтом в Косово, в Швейцарии было зарегистрировано 46068 новых ходатайств о предоставлении убежища, что означало прирост в 11%.
UNHCR worked with the Government of South Africa to clear a backlog of asylum applications: 8,530 out of 23,000 applications reviewed were approved. УВКБ оказывало содействие правительству Южной Африки в ускорении рассмотрения накопившихся ходатайств о предоставлении убежища: из 23000 рассмотренных заявлений по 8530 были приняты положительные решения.
Following the 11 September terrorist attacks, there was a significant slow-down in the processing of resettlement cases, and refugees accepted for resettlement stayed longer in their respective countries of asylum. После терактов 11 сентября процесс рассмотрения дел о переселении в третьи страны сильно замедлился, и беженцам, по переселению которых принимались положительные решения, приходилось дольше ждать получения разрешений на въезд в странах их убежища.
With a cumulative total of 205,000 individual asylum applications since 2002, this country is one of the largest recipients in the world. При общей итоговой численности 205000 индивидуальных заявлений о предоставлении убежища, поданных с 2002 года, эта страна принимает ныне одну из крупнейших групп беженцев в мире.