Примеры в контексте "Asylum - О"

Примеры: Asylum - О
Three seminars had been organized in Athens and Thessalonica with the participation of the local services responsible for receiving and examining asylum applications. Так, в Афинах и Салониках было организовано три семинара с участием местных служб, компетентных принимать и рассматривать ходатайства о предоставлении убежища.
Mr. Bruni said that he understood that new, independent bodies had been made responsible for processing asylum claims but that they were not yet operational. Г-н Бруни говорит, что, насколько он понимает, целому ряду новых независимых органов было поручено рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища, однако они еще пока не приступили к работе.
He wished to know why that was the case and by whom asylum claims were currently processed. Он хотел бы знать, в чем причина этого и кто в настоящее время обрабатывает ходатайства о предоставлении убежища.
The Criminal Code, however, made all persons who illegally crossed the border criminally liable unless they had entered Armenia to seek political asylum. It made no mention of refugees. С другой стороны, Уголовный кодекс предусматривает уголовную ответственность для лиц, незаконно пересекших границу, за исключением случаев, когда соответствующие лица въезжают на территорию Армении, чтобы просить о предоставлении политического убежища, однако о беженцах ничего не говорится.
The author applied for asylum on 3 October 2002, at which time the Migration Board held the initial interview with the author. Автор сообщения обратился с ходатайством о предоставлении убежища З октября 2002 года; тогда же было проведено первое собеседование с заявителем.
In 2010, France received 52,762 applications for asylum (compared to 47,686 in 2009). В 2010 году во Франции было получено 52762 просьбы о предоставлении убежища (в 2009 году - 47686).
The domestic proceedings therefore concentrated on whether the author required protection under the asylum law or rather on the grounds of her status as a minor. Таким образом, в соответствии с национальной процедурой речь шла о том, требуется ли автору сообщения защита в рамках права убежища или в связи с ее статусом несовершеннолетней.
Since that date, if not since the moment his appeal against the decision regarding his asylum request was rejected, the authorities have had sufficient time to expel him. С этого момента, если не с даты отклонения его апелляционной жалобы на решение об отказе в предоставлении убежища, власти располагали необходимым временем для того, чтобы обеспечить исполнение решения о его высылке.
Nicaragua recalled that during its first review Switzerland had received several recommendations regarding social challenges such as the situation of migrants, asylum requests and trafficking in persons. Никарагуа напомнила о том, что в ходе первого обзора в адрес Швейцарии было высказано несколько рекомендаций в отношении социальных проблем, таких, как положение мигрантов, ходатайства о предоставлении убежища и торговля людьми.
UNHCR noted the lack of human resources of the National Committee for Refugees to allow for adequate processing of the growing number of asylum applications. УВКБ отметило, что из-за нехватки кадров Национальный комитет по делам беженцев не успевает надлежащим образом рассматривать растущее число ходатайств о предоставлении убежища.
In JS5, the Ombudsman for Children recommended that the Dutch Immigration Service consider the interests of the child, when an asylum request of the parents is under consideration. В СП5 Омбудсмен по делам детей рекомендовал Иммиграционной службе Нидерландов при рассмотрении ходатайства родителей о предоставлении убежища учитывать интересы ребенка.
The level of a child's integration in society and the presence of (psychological) damage should be criteria that are used to judge the asylum request. При принятии решения по ходатайству о предоставлении убежища критерием должен служить уровень интеграции ребенка и наличие (психологического) ущерба.
CRC expressed concern at the practice of detaining children seeking asylum and lack of a mechanism for the care of unaccompanied asylum-seeking children. КПР выразил озабоченность практикой задержания детей, обращающихся с просьбами о предоставлении убежища, а также отсутствием специального механизма по уходу за несопровождаемыми детьми - просителями убежища.
AI indicated that in 2011, 1,867 individuals applied for asylum, up from 1,388 in 2010. МА указала, что в 2011 году 1867 человек подали прошение о предоставлении убежища, по сравнению с 1388 в 2010 году.
It welcomed Greece's support for recommendations to establish an asylum system with international and regional standards, and urged Greece to ensure its early and effective establishment. Она приветствовала принятие Грецией рекомендаций о создании системы предоставления убежища, соответствующей международным и региональным стандартам, и настоятельно призвала Грецию обеспечить их скорейшее и эффективное осуществление.
According to UNHCR, as at 20 July 2012, some 12,000 Syrian asylum applications had been submitted for European countries. Согласно УВКБ, на 20 июля 2012 года в европейские страны было подано на рассмотрение от сирийцев около 12000 ходатайств о предоставлении убежища.
The process was nearing completion with the promulgation of a new law on the right of asylum that would be fully in line with the 1951 Convention. Данный процесс близится к своему завершению - обнародованию нового закона о праве на убежище, который будет полностью соответствовать требованиям Конвенции 1951 года.
From January to April of 2002 Costa Rica received 2,232 requests for asylum. С января по апрель 2002 года в Коста-Рике было подано 2232 ходатайства о предоставлении убежища.
They stressed the need to base decisions on entry, asylum or extradition on international legal obligations, including in situations where diplomatic assurances are sought. Они заостряли внимание на необходимости того, чтобы решения о разрешении на въезд, предоставлении убежища или экстрадиции основывались на международно-правовых обязательствах, в том числе и в ситуациях, когда требуется предоставление дипломатических гарантий.
In this respect, UNHCR is also working towards addressing disparities in the way asylum claims are being assessed in European Union Member States. В этой связи УВКБ также работает в целях устранения несоответствий в оценке заявлений о предоставлении убежища в государствах - членах Европейского союза.
If the substance of the case is suitable and no further investigation is required, the application for asylum can be disposed of by means of the accelerated procedure. Если дело является приемлемым по существу и не требуется дополнительных расследований, то ходатайство о предоставлении убежища может быть рассмотрено в рамках ускоренной процедуры.
The Committee observes that the author has conceded that she has lodged a fresh application for asylum before the Dutch authorities. Комитет отмечает, что автор признала факт обращения к властям Нидерландов с новым ходатайством о предоставлении убежища.
The author provides further information to demonstrate the inadequacy of the system of review of asylum claims under the PRRA and the Federal Court. Автор представляет дополнительную информацию, свидетельствующую о неадекватности системы рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища в рамках процедуры ОРДВ и в Федеральном суде.
(a) The number of asylum applications registered; а) количества зарегистрированных ходатайств о предоставлении убежища;
In the Government's opinion, security cases may not be put on an entirely equal footing with asylum cases in general. По мнению правительства, процедуры рассмотрения дел, касающихся безопасности, и дел о предоставлении убежища, возможно, не должны быть одинаковыми.