Примеры в контексте "Asylum - О"

Примеры: Asylum - О
Only 31 per cent of the asylum cases in the developed countries were decided positively in 2001. В 2001 году в развитых странах всего в 31 проценте случаев были удовлетворены просьбы о предоставлении убежища.
They had reportedly registered as asylum-seekers with UNHCR in Kyrgyzstan, but their asylum claims had not yet been examined. Сообщалось, что они зарегистрировались в отделении УВКБ в Кыргызстане в качестве лиц, ищущих убежища, но их просьбы о предоставлении убежища не были еще рассмотрены.
The offices used to process asylum applications do normally have toys, but there is no supervision for the children. В кабинетах, в которых происходит рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища, обычно имеются игрушки, однако услуг по присмотру за детьми не оказывается.
Furthermore, she did not apply for asylum until almost two months after her arrival in Sweden. Помимо этого, она подала ходатайство о предоставлении убежища лишь почти два месяца спустя после прибытия в Швецию.
In regard to immigration, special measures had been taken to address the needs of women asylum-seekers, and the refugee law provided for asylum applications on grounds of gender-based persecution. В области иммиграции были приняты специальные меры с учетом потребностей женщин, ищущих убежище, и в законодательстве о беженцах была предусмотрена процедура подачи заявлений с просьбой о предоставлении убежища на основании преследования по признаку пола.
However, almost 400,000 asylum requests were registered in 50, mostly industrialized, countries in Asia, Europe and North America in 2004. В то же время в 2004 году в 50 странах Азии, Европы и Северной Америки, преимущественно промышленно развитых, было зарегистрировано почти 400000 просьб о предоставлении убежища.
The insecurity of refugees in Chad and Burundi demonstrated the need to preserve the civilian and humanitarian character of asylum and to adopt a comprehensive approach to refugee protection. Тот факт, что в Чаде и Бурунди беженцы оказываются в условиях отсутствия безопасности, свидетельствует о необходимости сохранить гражданский и гуманитарный характер предоставления убежища и принять комплексный подход к защите беженцев.
Moreover, there were deplorable delays of 3 to 4 months in processing requests for asylum. С другой стороны, вызывает сожаление тот факт, что ходатайства о предоставлении убежища рассматриваются с задержкой в три-четыре месяца.
These persons had not formally applied for asylum for various reasons, including security concerns, despite being in need of international protection. Эти лица формально не обращались с ходатайством о предоставлении убежища по различным причинам, включая соображения безопасности, несмотря на то, что они нуждаются в международной защите.
3 Persons whose application for asylum or refugee status is pending at any stage in the procedure. З Лица, чьи ходатайства о предоставлении убежища или статуса беженцев находятся на рассмотрении на любом этапе процедуры предоставления убежища.
Conduct sensitization programmes for refugees on the need to respect and abide by the laws in the asylum countries; Проводить для беженцев ознакомительные программы о необходимости уважения и соблюдения законов в странах, предоставивших им убежище.
The Committee notes with concern that decisions by the Refugee Board on asylum requests are final and may not be appealed before a court. Комитет с озабоченность отмечает, что принимаемые Советом по беженцам решения по просьбам о предоставлении убежища являются окончательными и не могут быть обжалованы в суд.
The Committee notes with appreciation that the State party has withdrawn any deadlines for the submission of asylum applications under its Refugee Law. Комитет с удовлетворением отмечает, что в соответствии со своим Законом о беженцах государство-участник устранило ограничительные сроки для подачи ходатайств о предоставлении убежища.
The asylum-seeker, who was arrested in October 2005 following a request from Uzbekistan, still had his asylum appeal claim pending. Лицо, ищущее убежище, которое было арестовано в октябре 2005 года после поступления соответствующей просьбы из Узбекистана, до сих пор ожидает завершения рассмотрения апелляции на решение о предоставлении убежища.
Furthermore, UNHCR was requested to provide comments on new asylum legislation in a number of countries from Africa to Asia to Latin America. Кроме того, в УВКБ поступали просьбы о проведении экспертизы нового законодательства по вопросам убежища в ряде стран Африки, Азии и Латинской Америки.
For example, the report does not discuss forced migration, nor the question of the protection of refugees or those who seek asylum. Например, в докладе не обсуждается ни насильственная миграция, ни вопрос о защите беженцев или тех, кто ищет убежища.
Examples are given of cases in which application of asylum was lodged before as well as after 1 July 2002. Приводятся примеры случаев подачи заявлений о предоставлении убежища до, а также после 1 июля 2002 года.
The annual report of the chairmanship of the Refugee Board further describes general asylum law problems and cases that the Board has considered. В ежегодном докладе руководства Совета по делам беженцев детально анализируются общие проблемы в сфере законодательства о предоставлении убежища и наиболее показательные из рассмотренных Советом дел.
Between 2000 and 2003 there had been a considerable increase in the number of applications for asylum, from around 400 to more than 11,000. В период между 2000 и 2003 годами отмечено значительное увеличение количества ходатайств о предоставлении убежища - с около 400 до более 11000.
If the alien was to be returned, the decision to deny asylum was accompanied by a deportation order. Если да, то отклонение ходатайства об убежище сопровождается принятием решения о высылке.
They had all received medical and other assistance, and been given the opportunity to apply for asylum, with the help of interpreters and experienced immigration personnel. Все они получили медицинскую и другую помощь и им была предоставлена возможность ходатайствовать о предоставлении убежища с помощью переводчиков и опытных сотрудников иммиграционной службы.
Once applications for asylum had been approved, the Minister of the Interior would issue a temporary residence permit, valid for 60 days. В случае удовлетворения заявления о предоставлении убежища министр внутренних дел выдает временный вид на жительство сроком на 60 дней.
In Kyrgyzstan, the Act "on the legal status of foreign nationals" regulates the question of granting asylum to foreigners. В Кыргызстане действует Закон «О правовом положении иностранных граждан», в котором предусмотрено решение вопроса о предоставлении убежища иностранцам.
Paragraph 3 of the same articles holds that: "The decision on granting asylum is passed by the President of Georgia". В пункте З той же статьи говорится, что «решение о предоставлении убежища принимает президент Грузии».
The federal minister of the interior is authorized to decide on the recognition and revoking of the right to asylum. Союзный министр внутренних дел уполномочен принимать решение о признании права на убежище и отзыве этого права.