Примеры в контексте "Asylum - О"

Примеры: Asylum - О
First, member countries must urgently boost their capacity to deal with asylum applications, so that they can quickly identify those who deserve protection. Во-первых, страны-члены должны в срочном порядке увеличить их потенциал для рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища, так чтобы они могли быстро выявите тех, кто заслуживает защиты.
Btitish police served an extradition notice today on WikiLeaks founder Julian Assange, who has taken refuge in Ecuador's embassy in London and requested asylum. Британская полиция сегодня вручила уведомление о выдаче основателя WikiLeaks Джулиана Ассанжа, который укрылся в посольстве Эквадора в Лондоне и попросил убежища.
All foreign nationals who apply for asylum, including foreign nationals from countries that are generally regarded as safe, shall be interviewed as soon as possible. Со всеми иностранными гражданами, обращающимися с ходатайствами о предоставлении убежища, включая иностранцев, прибывших из государств, которые в целом считаются безопасными, в кратчайший возможный срок проводятся собеседования.
Didn't you apply for asylum anywhere? Вы нигде не ходатайствовали о предоставлении убежища?
In all cases, their applications for asylum had been rejected, but, following an agreement with the churches, the Government had undertaken to review those cases. Во всех этих случаях это - дети, чьи ходатайства о предоставлении убежища были отклонены, однако правительство в соответствии с договоренностью, достигнутой с церковными организациями, занимается пересмотром их дел.
The representative replied that the new legislation had been introduced to simplify and accelerate decision-making in view of the increasing volume of applications for asylum. Представитель Соединенного Королевства ответила, что новый закон был принят для упрощения и ускорения процедуры принятия решений ввиду увеличения числа заявлений о предоставлении убежища.
Aruba has no statutory procedure for dealing with applications for asylum, which means that each application has to be dealt with on an ad hoc basis. На Арубе не существует законодательной процедуры рассмотрения заявлений о предоставление убежища, что означает, что каждое заявление приходится рассматривать на отдельной основе.
Among other measures introduced by the 1993 Act was a power to fingerprint all asylum applicants for identification purposes in order to prevent multiple applications and associated fraudulent social security claims. Среди прочих мер, предусмотренных Законом 1993 года, являлись также полномочия брать отпечатки пальцев у всех заявителей на предоставление убежища для целей установления их личности во избежание подачи дублирующих заявлений и связанных с ними подложных требований о выплате пособий по социальному страхованию.
In the same way in the case of deportation the person who sought asylum will not be handed over to the country whose government is persecuting him. Если применяется решение о высылке политического беженца, то не допускается его выдача стране, правительством которой он преследуется.
He also inquired about the position of the Russian Federation with regard to applications for asylum from persons who had been persecuted in their own countries. Он также интересуется позицией Российской Федерации в отношении просьб о предоставлении убежища, подаваемых лицами, которые подвергаются гонениям в своих собственных странах.
The Act conferred a specific right of appeal on a person seeking such leave on the basis of asylum. Данный закон предоставляет конкретное право подачи апелляции любому лицу, подающему прошение о таком разрешении в связи с потребностью в убежище.
He did not at that time state that his intention was to seek political asylum but that he wished to work in Germany. В момент задержания он не упоминал о своем намерении просить политическое убежище, а лишь заявил о том, что хочет работать в Германии.
The Office has also launched a public awareness campaign in over a dozen countries of asylum, designed to combat racism, racial discrimination and xenophobia through sensitizing people to remember that refugees are human beings. Кроме того, Управление приступило к осуществлению программы по формированию общественного понимания в более чем десяти странах убежища, которая нацелена на борьбу против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии на основе напоминания людям о том, что беженцы это такие же люди, как и они сами.
Returnees to Gali were informed that they were expected to fill in Abkhaz forms and provide details of relatives who had sought asylum elsewhere. Лица, возвращающиеся в Гали, были информированы о том, что они должны заполнить абхазские анкеты и представить детальную информацию о своих родственниках, которые отправились в поисках убежища в другие места.
In many countries of the industrialized world, the processing of asylum requests has become much swifter, and numbers have continued to decrease in 1996. Во многих промышленно развитых странах процедура обработки просьб о предоставлении убежища намного ускорилась, и в 1996 году число таких просьб продолжало сокращаться.
The use of the "safe country" principle, for instance, prevents citizens of countries deemed safe from applying for asylum. Так, например, использование принципа "безопасной страны" не допускает подачи заявлений о предоставлении убежища гражданами тех стран, которые рассматриваются как безопасные.
Provisional figures showed that some 340,000 persons applied for asylum in Western European countries in 1994, 40 per cent less than the 1993 figure of 560,000. Согласно предварительным данным, в 1994 году было подано 340000 прошений о предоставлении убежища в странах Западной Европы, что на 40 процентов меньше, чем в 1993 году, когда их насчитывалось 560000.
In other countries, such as the Netherlands and the United Kingdom, however, the number of new asylum requests increased dramatically. Однако в других странах, таких, как Нидерланды и Соединенное Королевство, число новых прошений о предоставлении убежища резко увеличилось.
During the 1980s, Germany was the European country receiving the largest number of asylum applications (nearly 1 million). В 80-е годы Германия была той европейской страной, на долю которой приходилось самое большое число заявлений о предоставлении убежища (около 1 млн.).
France, with nearly 300,000 applications for asylum during 1983-1991, ranked second among European countries in terms of applications received. На втором месте среди европейских стран стоит Франция, которая в период 1983-1991 годов получила около 300000 просьб о предоставлении убежища.
During the 1980s, the rising number of asylum applications filed in the resettlement countries taxed considerably the systems in place to process them. В течение 80-х годов увеличение числа заявлений о предоставлении убежища, направляемых в страны переселения, стало значительным бременем для органов, ответственных за их рассмотрение.
To prevent further departures by boat, in January 1992 the United States Government started processing asylum requests at its Embassy in Port-au-Prince. Для предупреждения дальнейшей переправки морем в январе 1992 года правительство Соединенных Штатов начало рассматривать заявления о предоставлении убежища в своем посольстве в Порт-о-Пренсе.
In May of that year, the pre-screening of asylum requests of newly interdicted Haitians was eliminated and they were repatriated to Haiti. В мае 1992 года предварительное рассмотрение заявлений о предоставлении убежища только что прибывших гаитян было прекращено и они были репатриированы в Гаити.
The immediate family (spouse and children) of the person granted admission as a refugee or political asylum can accompany or follow such person without having to apply for protection independently. Ближайшие родственники (супруги и дети) лица, которому разрешен въезд в США в качестве беженца или предоставлено политическое убежище, могут прибыть в США вместе с ним, причем они не обязаны самостоятельно ходатайствовать о предоставлении защиты.
Although there was some overlapping of the concepts of refugee status and asylum, they were two distinct institutions, each with its own legal and institutional framework. Оратор отмечает, что, хотя концепция института беженца совпадает с концепцией убежища, речь идет о двух различных понятиях, каждое из которых имеет свои собственные правовые и институциональные рамки.