Thus the asylum authorities concluded that the complainant was not connected with the Yekiti party as he maintained. |
Кроме того, он располагает лишь весьма приблизительными сведениями о партийных структурах, в частности о руководящих органах партии. |
She also sent a joint urgent appeal to the Government of Lebanon about the situation of a group of migrants of Sudanese origin seeking asylum in Lebanon. |
Специальный докладчик получила информацию о предполагаемых случаях жестокого обращения с вышеупомянутыми лицами в различных центрах временного содержания. |
Following the rejection of M.M.R.'s asylum claim, the Aliens Appeal Board cancelled the stay of the deportation order against S.M.R. and her children. |
После отказа в удовлетворении ходатайства М.М.Р. о предоставлении убежища Совет по апелляциям иностранцев приостановил исполнение приказа о депортации Ш.М.Р. и ее детей. |
When a request for asylum coincided with an extradition order, the order was suspended until the request had been processed. |
Когда одновременно с распоряжением о высылке подается ходатайство о предоставлении убежища, выполнение такого распоряжения откладывается на период рассмотрения этого ходатайства. |
Section 94 provides for a non-suspensive appeal where the Secretary of State certifies an asylum or human rights claim as clearly unfounded. |
Раздел 94 этого закона предусматривает возможность обжалования без приостанавливающего действия в случае, если государственный секретарь удостоверяет очевидную необоснованность ходатайства о предоставлении убежища или жалобы о нарушении прав человека. |
Petrov made contact with the Australian Security Intelligence Organisation (ASIO) and offered to provide evidence of Soviet espionage in exchange for political asylum. |
С этой целью Петров вышел на контакт с представителями австралийской контрразведки (АСБР) и обратился с просьбой о политическом убежище в обмен на предоставление известных ему секретных сведений о действиях советской разведки на Западе. |
In particular, he did not understand whether he had previously applied for asylum in a State party to the Dublin Convention. |
В частности, он не понял вопроса о том, обращался ли он ранее с просьбой о предоставлении убежища в каком-либо из государств-участников Дублинской конвенции. |
The execution of the expulsion order was by the same decision suspended given the fact that the author had applied for asylum. |
Исполнение распоряжения о высылке было приостановлено на основании того же решения в связи с тем, что автор обратился с просьбой о предоставлении ему убежища. |
In parallel with the asylum request, the Government of Colombia, through official channels, sent a request for his extradition to the Costa Rican authorities. |
По совпадению, одновременно с подачей заявления о предоставлении убежища правительство Колумбии по официальным каналам направило коста-риканским властям просьбу о его выдаче. |
No properly substantiated case has been reported that supports the notion that rejected asylum-seekers are systematically persecuted simply for filing an application for asylum. |
Не поступило сообщений ни об одном достоверно подтвержденном случае, с помощью которого можно было бы подкрепить тезис о том, что лица, чьи ходатайства о предоставлении убежища были отклонены, систематически подвергаются преследованиям лишь на том основании, что они представили прошение о предоставлении убежища. |
Uganda has informed the Group that a number of former FAPC combatants, including Colonel Ali Mbuzi and Major Ramazani Barume Rams, are seeking political asylum. |
Уганда информировала Группу о том, что ряд бывших комбатантов Вооруженных сил конголезского народа, включая полковника Али Мбузи и майора Рамазани Баруме Рамса, обратились с просьбой о предоставлении им политического убежища. |
X made no application for asylum in Spain until 11 January 1994, eight weeks after entering Spanish territory, when the expulsion was about to be enforced. |
Ходатайство о предоставлении убежища в Испании Х возбудил лишь 11 января 1994 года (через восемь недель после его проникновения на территорию Испании), когда процедура исполнения решения о высылке уже была приведена в действие. |
and the fact that asylum applicants should have access to fair and expeditious status-determination procedures, |
и напоминая о том, что лица, ходатайствующие о предоставлении убежища, должны иметь доступ к справедливым и оперативным процедурам определения их статуса, |
In particular, the Committee notes with concern reports that the Commissioner for Refugees systematically rejects asylum claims submitted by Eritrean children aged below 14 years. |
В частности, Комитет с озабоченностью отмечает сообщения о том, что уполномоченный по делам беженцев систематически отклоняет ходатайства о предоставлении убежища, подаваемые детьми эритрейского происхождения в возрасте до 14 лет. |
In that respect, more details of the stages of the asylum process described in paragraph 329 of the report would be useful. |
В этой связи он просит делегацию предоставить более подробную информацию об этапах процесса подачи и рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища, о котором говорится в пункте 329 доклада. |
He also wished to know whether appeals filed against decisions to reject asylum applications or residence permits on humanitarian grounds led to the suspension of return for those concerned. |
Кроме того, он хотел бы знать, оказывают ли апелляции, подаваемые на решения об отклонении ходатайств о предоставлении убежища или о выдаче видов на жительство по гуманитарным соображениям, приостанавливающее действие на высылку заинтересованных лиц. |
CoE-Commissioner noted the absence of a precise legal framework regarding the Detained Fast Track asylum process (DFT) and recommended legislation in compliance with ECHR. |
Уполномоченный СЕ отметил отсутствие четких правовых рамок, регулирующих содержание под стражей в ходе ускоренной процедуры рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища (ССУП) и рекомендовал принять законодательство, соответствующее положениям Европейской конвенции о правах человека. |
4.13 The State party points out that the complainants cited the same risks to CBSA as they had in their asylum and PRRA applications. |
4.13 Государство-участник замечает, что при обращении в УПСК заявительницы ссылались на те же риски, что и в ходатайствах о предоставлении убежища и о проведении ОРПВ. |
In the light of the above information, the competent Swiss asylum authorities have adopted differentiated practices to determine the risk of persecution. |
В свете изложенной выше информации швейцарские органы, рассматривающие ходатайства о предоставлении убежища, при оценке угрозы преследования используют дифференцированный подход. |
In 2003, the HR Committee expressed concern about the long delay in the processing of asylum claims. |
В 2003 году КПЧ выразил обеспокоенность длительными сроками рассмотрения заявлений о предоставлении убежища128. |
A year later, the complainant's father also arrived in Denmark and requested asylum, after a long stay at a hospital in the Caucasus Mountains. |
Год спустя отец заявителя также прибыл в Данию и обратился с просьбой о предоставлении убежища. |
However, on 16 July 2009, Canada reintroduced visa requirements for Czech citizens as the overstay percentage was very high because many Roma filed for asylum. |
14 июля Канада отменила безвизовый режим для граждан Чехии из-за роста обращений чешских цыган о предоставлении им канадского убежища. |
The person conducting the interview shall ensure that any matter of importance to the assessment of the application for asylum is clarified as far as possible. |
Проводящее собеседование должностное лицо обеспечивает скорейшее выяснение любого вопроса, имеющего значение для оценки ходатайства о предоставлении убежища. |
I don't want the State of the Union overshadowed by some asylum dispute. |
Я не хочу, чтобы послание было омрачено спором о политическом убежище. |
So very strong solidarity with local populations is a key instrument to preserve asylum space. |
Посол упомянул также о необходимости гарантировать устойчивость добровольной репатриации. |