On 27 June 2002, the Refugee Board considered his application but refused to reopen the asylum case. |
27 июня 2002 года Совет по делам беженцев рассмотрел его ходатайство, но возобновить дело о предоставлении убежища отказался. |
Although the percentage of successful asylum applications was low, the 1951 Geneva Convention was strictly applied in all cases. |
Несмотря на то, что доля удовлетворенных ходатайств о предоставлении убежища является низкой, положения Женевской конвенции 1951 года строго соблюдаются во всех случаях. |
People detained there could still, however, apply for asylum. |
Однако содержащиеся в них лица могут ходатайствовать о предоставлении убежища. |
Regarding asylum-seekers in general, a new law on asylum would enter into force in July. |
Что касается в целом лиц, обращающихся с просьбой о предоставлении убежища, то в июле в силу вступит новый закон об убежище. |
Only if the person had arrived from a safe third country was an application for asylum not considered. |
Ходатайство о предоставлении убежища рассматривается только в том случае, если данное лицо не прибыло из третьей страны с безопасными условиями. |
He enquired about the number and provenance of seekers of asylum or refugee status. |
Он задает вопрос о количестве и происхождении лиц, стремящихся получить убежище или статус беженцев. |
Articles 24 to 27 of the Alien Residence Law regulate the various aspects of political asylum. |
Статьи 24-27 Закона о проживании иностранцев регулируют различные аспекты предоставления политического убежища. |
Under Article 2.7 an obviously unwarranted request for refugee status is a request intended to abuse the procedures of granting asylum. |
Согласно статье 2.7 явно не обоснованная просьба о предоставлении статуса беженца представляет собой просьбу, целью которой является злоупотребление процедурами предоставления убежища. |
Upon the submission of their application for asylum in our country, the applicants are being registered, according to the official documents they present. |
После обращения с ходатайством о предоставлении убежища в нашей стране заявители регистрируются на основании предъявленных ими официальных документов. |
It found that the complainant had not presented his grounds for seeking asylum in a coherent and credible way. |
Он сделал вывод о том, что заявитель изложил основания для подачи ходатайства о предоставлении убежища непоследовательно и неправдоподобно. |
The Canadian authorities, however, refused their application for asylum. |
Однако канадские власти отклонили их ходатайство о предоставлении убежища. |
The Senegalese laws on political asylum prohibit refugees admitted to Senegal from engaging in any kind of political activity. |
Согласно сенегальским законам о политическом убежище, беженцам, допущенным в Сенегал, запрещается заниматься какой бы то ни было политической деятельностью. |
Elsewhere, new legislation in New Zealand, expressly provided for the needs of unaccompanied minors who may seek asylum. |
Что касается других регионов, то в Новой Зеландии было принято законодательство, где прямо говорится о потребностях несопровождаемых несовершеннолетних, которые могут обращаться с ходатайством о предоставлении убежища. |
11.7 The main proceedings concerning the complainant's application to reopen asylum proceedings are still pending before the Administrative Court of Frankfurt. |
11.7 Основное разбирательство просьбы заявителя о повторном рассмотрении его ходатайства об убежище до сих пор продолжается в Административном суде Франкфурта. |
Usually women do not apply separately for asylum; instead, the application is made by their spouse or accompanying male relative. |
Обычно женщины не подают отдельного прошения о предоставлении убежища: просьба подается их супругами или сопровождающими родственниками - мужчинами. |
In 2001 and 2002 asylum applications were received from persons originating in approximately 100 different countries. |
В 2001 и 2002 годах ходатайства о предоставлении убежища были получены от лиц, являющихся выходцами приблизительно из 100 различных стран. |
It is noticeable that economic migrants are resorting more and more frequently to asylum proceedings. |
Отмечается рост числа экономических иммигрантов, направляющих просьбы о предоставлении убежища. |
A territorial labour exchange provides information to an alien who has been granted asylum about possibilities for organizing an independent business in Lithuania. |
Иностранцам, получившим убежище в Литве, территориальная биржа труда предоставляет информацию о возможностях организации независимого предприятия в стране. |
There had been no case to date of an alien seeking asylum at a Croatian airport. |
До настоящего времени еще ни один иностранец, находившийся в каком-либо из аэропортов Хорватии, не обращался с просьбой о предоставлении убежища. |
The Maldives has no legislation that governs asylum seeking and granting of refugee status. |
В Мальдивской Республике не имеется законодательных актов, регулирующих вопросы ходатайствования о предоставлении убежища и предоставления статуса беженца. |
Drafting of the new Law on movement and stay of aliens and asylum is ongoing and its enactment is expected in October 2003. |
Разработка нового закона о передвижении и пребывании иностранцев и об убежище продолжается, и его принятие ожидается в октябре 2003 года. |
If an application for asylum is rejected, a decision ex officio on the admissibility of returning the alien to his/her country of origin is taken. |
В случае отклонения ходатайства о предоставлении убежища автоматически принимается решение о приемлемости возвращения иностранца в страну его/ее происхождения. |
The new law on asylum introduces changes regarding the rights of asylum-seekers retained at airports. |
Новое законодательство о предоставлении убежища предусматривает внесение изменений, затрагивающих права ищущих убежище лиц, которые задерживаются в аэропортах. |
Article 35 of the transitional Constitution states that the right of asylum is recognized. |
В статье 35 Конституции переходного периода говорится о признании права на убежище. |
It describes the review of an application for asylum by OFPRA when new evidence is submitted by the applicant. |
Оно описывает процедуру повторного рассмотрения ФУЗБА ходатайства о предоставлении убежища, когда проситель представляет новые данные. |