Примеры в контексте "Asylum - О"

Примеры: Asylum - О
The Committee recalls that the complainant did not apply for asylum in Sweden prior to his deportation. Комитет напоминает, что заявитель не ходатайствовал о предоставлении убежища в Швеции до своей высылки.
Thus, the Swedish authorities apply the same test when considering an application for asylum as the Committee. Так, шведские власти применяют ту же процедуру при рассмотрении заявления о предоставлении убежища, что и Комитет.
Reports multiple restrictions on the right to asylum. Сообщается о многочисленных ограничениях права на убежище.
2.7 On 19 June 2008, written notification was given of the Government's intention to dismiss the author's asylum request. 2.7 19 июня 2008 года было направлено письменное уведомление о намерении правительства отклонить ходатайство автора об убежище.
The State party should allow such persons to submit applications for asylum. Помимо этого, государству-участнику следует гарантировать этим лицам возможность обращаться с ходатайством о предоставлении убежища.
She left her home country due to unspecified political problems and claimed asylum in Switzerland in 2003. Она покинула свою родину по причине неуказанных политических проблем и подала ходатайство о получении убежища в Швейцарии в 2003 году.
The principle of non-refoulement as guaranteed under this provision is different from the asylum proceedings under the 1951 Status of Refugees Convention. Гарантируемый этим положением принцип невозвращения отличается от положений, касающихся предоставления убежища, закрепленных в Конвенции о статусе беженцев 1951 года.
2.5 On 23 March 2005, the complainant submitted an application for asylum. 2.5 23 марта 2005 года заявительница подала ходатайство о предоставлении ей убежища.
These applications were rejected for the reason that the circumstances invoked only constituted amendments or modifications to previous submissions in the complainants' asylum applications. Эти ходатайства были отклонены на том основании, что указанные обстоятельства являлись не более чем поправками или дополнениями к ранее поданным заявителями ходатайствам о предоставлении убежища.
The Committee welcomes the high standards of the reception centres for unaccompanied children seeking asylum and that these children will continue to have access to a legal representative following a negative decision on their asylum case as per amendments to the Danish Aliens Act. Комитет с удовлетворением отмечает высокие стандарты приемных центров для несопровождаемых детей, ищущих убежище, и то, что эти дети сохраняют возможность пользоваться услугами адвоката даже после вынесения отрицательного решения по их ходатайству о предоставлении убежища в соответствии с поправками, внесенными в национальный Закон об иностранцах.
It was expected to clear the current backlog of pending asylum cases and to expedite the procedure for the consideration of asylum requests. Ожидается, что, благодаря этой процедуре, удастся избавиться от накопившихся дел по вопросам предоставления убежища, по которым ожидается решение, и ускорить процедуру рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища.
In the case of an asylum claim, the child must additionally have the opportunity to present her or his reasons leading to the asylum claim. Если же речь идет о получении убежища, то ребенку к тому же следует предоставить возможность разъяснить причины, которые побудили его просить убежище.
A total of 11,477 asylum applications were registered in 2008; 3,560 of them were granted temporary asylum. В 2008 году было зарегистрировано в общей сложности 11477 ходатайств о предоставлении убежища; по 3560 из них было предоставлено временное убежище.
JS3 mentions that the Spanish position on the right to asylum is striking, in that it suggests that Spain has been overwhelmed by asylum applications and refugee flows. В СП3 обращалось внимание на позицию испанского правительства, из которой следует, что Испания переполнена ходатайствами о предоставлении убежища и права на проживание.
Noting that the President of Turkmenistan was directly responsible for granting asylum, she enquired about the number of cases in which he had effectively granted a right to asylum. Отмечая, что вопрос о предоставлении убежища решается самим Президентом Туркменистана, Докладчик хотела бы получить информацию о том, сколько раз он фактически предоставлял убежище.
With regard to shrinking asylum space, one group of countries noted that the right to asylum continues to be a basic tenet of UNHCR's work. Говоря о сужающемся пространстве в области убежища, представители одной группы стран заявили о том, что право на убежище остается одним из краеугольных камней деятельности УВКБ.
In addition, in order to comply with the most recent European standards on asylum, the Latvian authorities had elaborated a draft law on the right of asylum; it had recently been considered in first reading by the legislature. С другой стороны, для приведения своего законодательства в соответствие с современными европейскими нормами в вопросах убежища латвийские власти подготовили законопроект о праве на убежище, который недавно прошел первое чтение в Парламенте.
Regarding reports about the mechanical nature of asylum proceedings, which resulted in an almost automatic rejection of requests, he wondered what criteria were followed in refusing asylum. Возвращаясь к информации, изобличающей механический характер процедуры предоставления убежища, которая завершается практически систематическим отказом на заявления, он спрашивает о критериях, являющихся основанием для отказа в предоставлении убежища.
Mr. TANG drew attention to table 4 in paragraph 73, which gave statistical data on the granting of asylum, and asked why an overwhelming proportion of applicants had been granted asylum rather than refugee status. Г-н ТАН обращает внимание на таблицу 4 в пункте 73, которая дает статистические данные о предоставлении убежища, и спрашивает, почему подавляющее большинство заявителей получили убежище, а не статус беженцев.
The Nationality, Immigration and Asylum Act 2002 is designed to improve the asylum system in the United Kingdom. Закон 2002 года о гражданстве, иммиграции и убежище преследует цель совершенствования системы рассмотрения вопросов убежища в Соединенном Королевстве.
2.5 Upon arrival in Switzerland on 26 December 2007, the complainant submitted a request for asylum. 2.5 Прибыв в Швейцарию 26 декабря 2007 года, заявитель обратился с просьбой о предоставлении ему убежища.
In the application for asylum, the complainant stated that her parents were killed in 1996. В ходатайстве о предоставлении убежища заявительница указала, что ее родители были убиты в 1996 году.
In April 2009, he arrived in Kazakhstan, where he sought asylum. В апреле 2009 года он прибыл в Казахстан и обратился с ходатайством о предоставлении убежища.
They maintain that Sweden rejected their asylum applications despite their claims being well founded. Они считают, что Швеция отклонила их ходатайства о предоставлении убежища вопреки их основательно аргументированным доводам.
As in previous years, the largest number of asylum claims was presented by Zimbabweans. Как и в предыдущие годы, наибольшее число ходатайств о предоставлении убежища было получено от граждан Зимбабве.