Примеры в контексте "Asylum - О"

Примеры: Asylum - О
Requests for asylum are handled by the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons, which processes applications and rules independently on the merits thereof. Ходатайства о предоставлении убежища рассматриваются Французским управлением по защите беженцев и апатридов, которое на независимой основе рассматривает соответствующие ходатайства и выносит решения по их существу.
At this point, the events of 11 September 2001 have not yet had a legislative impact on the procedures for handling applications for asylum. Произошедшие 11 сентября прошлого года события пока никак не отразились на законодательстве, регламентирующем порядок рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища.
The National Refugee Committee, established on 21 May 2002, is responsible for considering applications for asylum or refugee status. Следует упомянуть о существовании Национальной комиссии по делам беженцев, учрежденной 21 мая 2002 года, которая призвана рассматривать просьбы о предоставлении убежища.
In accordance with international law and with its domestic legislation, the Republic of Djibouti takes all necessary precautions in considering requests for asylum on a case-by-case basis. В соответствии с нормами международного права и своим внутренним законодательством Республика Джибути принимает все меры предосторожности при рассмотрении каждой просьбы о предоставлении убежища.
According to the petitioner, he returned to his home town, Jaffna, after his application for asylum had been refused by the German authorities. Как утверждает заявитель, он вернулся в свой родной город Джафну после того, как его просьба о предоставлении убежища была отклонена германскими властями.
It is also concerned that the Migration Service in Moscow reportedly has not allowed unaccompanied children to lodge asylum claims unless they have a legal guardian. Он также обеспокоен тем, что Служба миграции в Москве, как сообщается, не разрешает несопровождаемым детям подавать заявления о предоставлении им убежища, если они не имеют законного опекуна.
The Committee is concerned at information that asylum-seekers from certain countries are prevented from requesting asylum at the border. Комитет обеспокоен информацией о том, что просителям убежища из некоторых стран не разрешают подавать ходатайство о предоставлении убежища на границе.
The Board concluded that it could not accept either the author's statement or his wife's statement about their asylum motive. Совет пришел к выводу, что он не может согласиться с утверждениями автора и его супруги по поводу мотивов, побудивших их просить о предоставлении убежища.
2.2 In 1995, the complainant's older brother returned to India from Germany, where he had applied for asylum. 2.2 В 1995 году старший брат заявителя возвратился в Индию из Германии, где он подал ходатайство о предоставлении убежища.
In order to strengthen legal security when dealing with asylum cases, the Aliens Act would be amended to replace the Aliens Appeals Board by administrative courts. В целях укрепления правовой безопасности при рассмотрении дел о предоставлении убежища в Закон об иностранцах будут внесены поправки, касающиеся замены Апелляционной коллегии по делам иностранцев административными судами.
More information was also needed on refugee and internally displaced children, their origins, status, procedures for asylum and any gender differences in their treatment. Требуется также больше информации о детях-беженцах и детях, перемещенных внутри страны, их происхождении, положении, процедурах предоставления им убежища и любых гендерных различиях при обращении с ними.
One delegation suggested that UNHCR should assist in reducing the backlog of asylum applications in these countries, as had been done in Costa Rica, El Salvador and Mexico. Одна из делегаций высказалась в том смысле, что УВКБ ООН должно помочь в сокращении числа накопившихся ходатайств о предоставлении убежища в этих странах, как это делалось в Коста-Рике, Сальвадоре и Мексике.
The Government submitted a White Paper on the asylum and refugee policy in Norway on 15 December 2000 to the Storting). Правительство представило доклад о политике в отношении просителей убежища и беженцев в Норвегии 15 декабря 2000 года.
In regard to asylum-seekers, in 2002, 11,634 applications for asylum were received. Что касается просителей убежища, то в 2002 году было подано 11634 ходатайства о предоставлении убежища.
From the 1990s onwards women have formed approximately one third of all refugees who apply for asylum in Ireland. Начиная с 1990-х годов и в последующие годы женщины составляли примерно одну треть всех беженцев, обращавшихся с ходатайством о предоставлении убежища в Ирландии.
Statistical data on the granting of asylum (1999-2003) Статистические данные о предоставлении убежища (1999-2003 годы)
On 5 December 2002 a cooperation agreement regarding vocational training and employment of aliens who have been granted asylum was signed between the Labour Exchange of Jonava and the Refugee Reception Centre. 5 декабря 2002 года между биржей труда Йонавы и Центром по приему беженцев было подписано соглашение о сотрудничестве, касающееся профессиональной подготовки и трудоустройства иностранцев, которым предоставлено убежище.
(a) Main points of the law on the right of asylum а) Основные положения законодательства о праве на убежище
The United Kingdom continues to assess asylum applications against the criteria set out in the 1951 United Nations Convention Relating to the Status of Refugees. Соединенное Королевство продолжает оценивать обращения о предоставлении убежища согласно критериям, изложенным в Конвенции 1951 года о статусе беженцев Организации Объединенных Наций.
In 2003 there had been only one case of refoulement, involving an Indian citizen whose application for asylum had been rejected. В 2003 году имел место всего лишь один случай выдворения, затронувший гражданина Индии, чье ходатайство о предоставлении убежища было отклонено.
Conversely, providing an alien's request for asylum is not "manifestly unfounded", he/she can enter France. Если просьба иностранца о предоставлении ему убежища не является "явно необоснованной", то он имеет право на пребывание во Франции.
The majority of asylum applications came from asylum-seekers originating from Afghanistan, Colombia, Ethiopia, Myanmar and Zimbabwe. Большинство заявлений о предоставлении убежища поступало от просителей убежища из Афганистана, Зимбабве, Колумбии, Мьянмы и Эфиопии.
The Government reported that the Ministry of the Interior was preparing a new "road map on asylum and migration". Правительство Турции сообщило, что в настоящее время министерство внутренних дел разрабатывает новые нормативные положения о предоставлении убежища и миграции.
More and more Somalis are lodging an asylum claim in Nairobi, straining protection and assistance capacity in the Kenyan capital. Все большее число сомалийцев подают заявления о предоставлении убежища в Найроби, что ослабляет потенциал в плане защиты и оказания помощи в кенийской столице.
While noting Legislative Decree 25/2008, the Committee is concerned that the State party lacks a framework law on political asylum. Принимая к сведению Законодательный указ 25/2008, Комитет в то же время выражает обеспокоенность отсутствием у государства-участника рамочного закона о политическом убежище.