In this sense, the Law on the Movement and Stay of Aliens and Asylum, which entered into force on 14 October 2003, regulates conditions and procedures for aliens to enter and stay in the country. |
В этой связи Закон о передвижении и пребывании в стране иностранцев и о предоставлении убежища, вступивший в силу 14 октября 2003 года, регулирует условия и порядок въезда и пребывания в стране иностранцев. |
(c) The Law on Employment of Aliens in March 2007, which provides avenues for fair employment of recognized refugees and persons granted subsidiary protection under the Law on Asylum. |
с) Закона о трудоустройстве иностранцев в марте 2007 года, предусматривающего меры по надлежащему трудоустройству признаваемых беженцев, а также лиц, получивших дополнительную защиту в соответствии с Законом о предоставлении убежища. |
The establishment of the Council at the Parliamentary Assembly has now reached its final stage and is being jointly implemented by the Commission for Human Rights, Immigration, Refugees and Asylum of the House of Representatives and the Bosnia and Herzegovina Ministry of Human Rights and Refugees. |
В настоящее время проходит заключительный этап создания этого Совета в Парламентской ассамблее, решение о котором совместно осуществляется Комиссией по правам человека, иммиграции, делам беженцев и предоставления убежища Палаты представителей и министерством по правам человека и делам беженцев Боснии и Герцеговины. |
Other status-related issues falling within the competence of the Ministry of the Interior are solved on the basis of the Permanent and Temporary Residence Act, the Asylum Act, the Foreigners Act and the Personal Identity Card Act. |
Другие связанные со статусом вопросы, входящие в компетенцию Министерства внутренних дел, решаются на основе Закона о постоянном или временном жительстве, Закона об убежище, Закона об иностранцах и Закона об удостоверениях личности. |
With regard to paragraph 15 of the Concluding Observations of the Committee, the circumstances under which the withdrawal of the geographical limitation to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees can be considered were clearly stated in the 2005 National Action Plan on Asylum and Immigration: |
Что касается пункта 15 Заключительных замечаний Комитета, то условия, при которых может рассматриваться снятие географических ограничений на применение Конвенции о статусе беженцев 1951 года, были четко изложены в Национальном плане действий в связи с предоставлением убежища и иммиграцией 2005 года: |
The Committee notes the new Law on Asylum, which establishes the principle of prohibition of non-refoulement, but remains concerned at the rules that interpret the application of the law with respect to the treatment of asylum-seekers |
Принимая к сведению новый Закон о предоставлении убежища, который устанавливает принцип невыдворения, Комитет, вместе с тем, продолжает испытывать обеспокоенность в связи с правилами толкования применения этого закона в отношении просителей убежища. |
DR. KIDSON, I ALSO WISH TO ASK YOU ABOUT A PATIENT WHO I THINK YOU WERE ONCE INVOLVED IN COMMITTING TO AN ASYLUM. |
Доктор Кидсон, я также хочу спросить Вас о пациентке, которая, я думаю, была у Вас когда-то, и попала в сумасшедший дом. |
She requested political asylum. |
Обратился с просьбой о политическом убежище. |
He requested asylum there. |
Он обратился с просьбой о предоставлении убежища. |
He immediately applied for asylum. |
Он сразу же подал заявление о предоставлении убежища. |
Applications for 2006/07 asylum year |
Ходатайства о предоставлении убежища в 2006-2007 годах |
Care of women requesting asylum |
Прием женщин, ходатайствующих о предоставлении убежища |
Overview of Italian asylum law |
Обзор правовых норм Италии о предоставлении убежища |
Initial asylum applications, 2007 |
Первые ходатайства о предоставлении убежища, 2007 год |
(c) Revision of several provisions of the 26 June 1998 Federal Asylum Act (Asylum Act), which entered into force on 1 April 2004 in the context of the Federal Act of 19 December 2003 on the 2003 budget reduction programme; |
) Пересмотр некоторых положений Федерального закона о предоставлении убежища (далее Закон об убежище, ПУ) от 26 июня 1998 года, вступили в силу 1 января 2004 года в рамках Федерального закона о сокращении бюджета от 19 декабря 2003 года; |
Number of decisions granting asylum |
Количество решений о предоставлении убежища |
I applied for political asylum. |
Я подала прошение о политическом убежище. |
Requests for asylum Residence granted Returned |
Количество просьб о предоставлении политического убежища |
Conclusion on safeguarding asylum. 18 7 |
Заключение по вопросу о защите института |
Accelerated processing of applications for asylum |
Ускоренная обработка ходатайств о предоставлении убежища |
8.7 Requests for asylum and refugees |
8.7 Просьбы о предоставлении убежища и беженцы |
Applications for asylum under the Geneva |
Просьбы о предоставлении убежища в соответствии |
Year Number of applications for asylum |
Количество ходатайств о получении убежища |
Number of applications for asylum |
Количество ходатайств о предоставлении убежища |
Table 2 Comparison of asylum applications |
Ходатайства о предоставлении убежища в 2007 году: |