| He was given political asylum there. | В конце концов ей было предоставлено политическое убежище. |
| Material support to some asylum-seekers was removed, and mandatory detention of asylum applicants broadened, exacerbating the hardships faced by those seeking asylum. | Была прекращена материальная поддержка ряда лиц, ищущих убежище, а также расширена практика обязательного заключения под стражу просителей убежища, что усугубляет трудности, с которыми сталкиваются лица, ищущие убежище. |
| A draft law on refugees and persons granted temporary asylum is envisaged, in order to bring the definition of refugee into complete compliance with the definition contained in the 1951 Convention. | Планируется разработка законопроекта о беженцах и лицах, которым предоставлено временное убежище, в целях приведения определения беженца в полное соответствие с определением, содержащимся в Конвенции 1951 года. |
| This evidence was intended to show what kinds of political activities members of his family had engaged in and to provide substantiation of that fact by showing that most of them have obtained asylum in Europe. | Эти материалы представляли собой доказательства политической деятельности членов его семьи, большинству из которых в связи с этой деятельностью было предоставлено убежище в Европе. |
| The right to seek and enjoy asylum | 2000/21 Задержание лиц, ищущих убежище 22 |
| In Europe, UNHCR will continue to work with governments and partners to build and maintain effective asylum systems and safeguard asylum space in the broader migration context. | В Европе УВКБ будет продолжать работу с правительствами и партнерами в целях создания и поддержания эффективных систем предоставления убежища, а также сохранения зоны убежища в более общем миграционном контексте. |
| Norway referred to recommendations to improve detention conditions for foreign nationals and proposals for improving the asylum system. | Норвегия упомянула о рекомендациях, направленных на улучшение условий содержания под стражей иностранных граждан, а также предложения по совершенствованию процедуры предоставления убежища. |
| The decision by the Government of Rwanda to issue passports to Rwandan refugees in countries of asylum is expected to facilitate the local integration process. | Решение правительства Руанды о выдаче руандийским беженцам, находящимся в странах предоставления убежища, паспортов, как ожидается, будет способствовать такой интеграции. |
| That was true both for Liechtenstein citizens and for foreign citizens residing in Liechtenstein and entailed a more objective and improved human rights situation, be it in regard to asylum or migration in general. | Это касается как граждан Лихтенштейна, так и проживающих в Лихтенштейне иностранных граждан и привело к возникновению более объективной и улучшенной ситуации с правами человека, будь то с точки зрения предоставления убежища или миграции в целом. |
| Asylum and managed migration systems should, however, be based on a clear distinction between the different categories of persons. | Однако системы предоставления убежища и управляемой миграции должны строиться на основе проведения четкого различия между разными категориями людей. |
| The work of the Office has increased significantly over the past years due to the rising number of asylum applications. | Масштабы деятельности Управления в последние годы значительно увеличились из-за роста числа ходатайств о предоставлении убежища. |
| He left Ethiopia for Sudan in November 2005 and travelled from Khartoum via Germany to Switzerland, where he arrived in June 2006 and applied for asylum. | В ноябре 2005 года он уехал из Эфиопии в Судан, а затем из Хартума через Германию в Швейцарию, куда прибыл в июне 2006 года и обратился с просьбой о предоставлении убежища. |
| The Committee notes that foreign nationals are required to submit asylum applications within a maximum of five days after their detention, and that such applications must be drafted in French, often without the help of a translator. | Комитет отмечает, что иностранные граждане обязаны возбуждать ходатайство о предоставлении убежища не позднее чем в течение пяти суток с момента их задержания и что они должны составлять такие ходатайства на французском языке, причем нередко без помощи переводчика. |
| In 2006 - 2008, the Judicial Academy will hold seminars and lectures aimed chiefly at the topical issues of the protection of human rights, asylum law, and the issues of discrimination. | В 2006-2008 годах в Судебной академии будут проведены семинары и лекции, сфокусированные прежде всего на рассмотрении актуальных вопросов защиты прав человека, законов о предоставлении убежища и проблем дискриминации. |
| With regard to FGM-related asylum claims, the Office welcomed a trend in some countries, such as Sweden, recognizing refugee status rather than granting subsidiary forms of protection. | Что касается ходатайств о предоставлении убежища, связанных с КОЖПО, то Управление приветствовало наметившуюся в ряде стран, например в Швеции, тенденцию признания за лицом статуса беженца вместо того, чтобы обеспечивать ему вспомогательные виды защиты. |
| The Article also stipulates the rights of refugees' next-of-kin to asylum in Iceland, and provides for the treatment of applications for asylum. | В статье закрепляется также право ближайших родственников беженцев на получение убежища в Исландии и устанавливается процедура рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища. |
| The preferred solution for refugees was voluntary repatriation or, where that was not possible, integration in countries of asylum or third-country resettlement. | Предпочтительным решением проблемы беженцев является добровольная репатриация, а в тех случаях, когда она невозможна, - интеграция в странах убежища или переселение в третью страну. |
| Canada was extremely concerned by the problem of human smuggling, which undermined public support for immigration and refugee protection, while endangering vulnerable people and exploiting national asylum systems. | ЗЗ. У Канады вызывает чрезвычайную обеспокоенность проблема торговли людьми, которая подрывает общественную поддержку иммиграции и обеспечение защиты беженцев, одновременно создавая угрозы для уязвимых групп населения и эксплуатируя национальные системы предоставления убежища. |
| In Somalia, the main objectives of UNHCR are to facilitate the voluntary repatriation of Somali refugees from countries of asylum and to ensure that returnees are reintegrated into their areas of origin through the provision of assistance to local communities in which returnees settle. | Основными задачами УВКБ в Сомали являются содействие добровольной репатриации сомалийских беженцев из стран убежища и обеспечение реинтеграции репатриантов в районах их происхождения путем оказания помощи местным общинам, в которых расселяются репатрианты. |
| To reduce refugee flows by combating their root causes, to find durable solutions for the plight of refugees, to ensure the adequate protection and assistance of refugee populations and to prevent the erosion of the right to seek asylum. | Уменьшить число беженцев путем ликвидации коренных причин, решить проблему беженцев в долгосрочном плане, обеспечить надлежащую защиту беженцев и оказание им помощи и предотвратить подрыв права на предоставление убежища. |
| Look, if they deserve asylum, it could be Christmas for these folks, kid. | Слушай, если они заслуживают приют, для них еще будет Рождество, малыш. |
| I don't want to go to the asylum. | Я не хочу в приют! |
| I know that you expelled Kady and that you are not generally keen on granting asylum, especially to hedges. | Я знаю, ты исключил Кэди и не в твоих правилах предоставлять приют, особенно ведунам. |
| Thus, the new Constitution recognized and guaranteed the right of asylum and refuge, in accordance with the 1951 United Nations Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol. | Так, например, новая Конституция признает и гарантирует право на убежище и приют, в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о статусе беженцев 1951 года и Протоколом к ней 1967 года. |
| In its September 1906 resolution on neutrality, the Institute of International Law defined it as follows: "The right to neutral asylum is the right of a neutral State to grant, within its jurisdiction, shelter to those seeking refuge from the calamities of war" | В своей резолюции от сентября 1906 года о режиме нейтралитета Институт международного права определял такое убежище следующим образом: "Право нейтрального убежища является правом сохраняющего нейтралитет государства предоставлять в пределах своей юрисдикции приют тем, кто ищет убежище от угроз, связанных с войной". |
| I can't put my girl in an asylum. | Я не могу отдать мою девочку, в психушку. |
| If I told the truth, they'd send me to a lunatic asylum, not him. | Даже если я расскажу им только правду, в психушку отправят меня, а не его. |
| And when his wife would not play the Spanish princess or the Italian countess, whatever it was she refused to play... he had her sent to Bedlam Insane Asylum. | И когда его жена не играла испанскую принцессу или итальянскую графиню, или кого там еще она отказалась играть, то он отправил ее в психушку. |
| I heard they put you in an asylum. | Слышал, тебя в психушку положили? |
| That's like asylum crazy. | Из-за такого и в психушку можно попасть. |
| Brother, yesterday you were in an asylum! | Мой бедный друг, еще вчера Вы были в психушке! |
| Mothman's in an asylum in Maine. | Человек-мотылёк лежит в психушке штата Мэн. |
| At the lunatic asylum, was I there? | Я был в психушке? |
| A few months in an insane asylum? | Несколько месяцев в психушке? |
| But as soon as you check his family history, you stumble upon an uncle who ended up in an asylum or a grandfather who died of alcohol poisoning. | Но если вы посмотрите на его родословную... то напоретесь на дядю, закончившего в психушке или на спившегося деда. |
| The Government reported that the Ministry of the Interior was preparing a new "road map on asylum and migration". | Правительство Турции сообщило, что в настоящее время министерство внутренних дел разрабатывает новые нормативные положения о предоставлении убежища и миграции. |
| Mr. STEFANOV (Bulgaria) shared the view expressed in the UNHCR report that the States of Central and Eastern Europe were increasingly facing the challenge of having become countries of asylum or transit. | Г-н СТЕФАНОВ (Болгария) разделяет отраженное в докладе УВКБ мнение о том, что страны Центральной и Восточной Европы во все большей мере сталкиваются с трудностями, обусловленными их превращением в страны убежища или транзита. |
| (c) The adoption of the Asylum Law in 2003; | с) принятие в 2003 году Закона о предоставлении убежища; |
| It should also be, for all of us, in justice and in truth, an asylum from the cruelty and pain of the outside world. | Напоминаю делегатам о том, что первое выступление в порядке осуществления права на ответ ограничивается 10 минутами, а второе - пятью минутами и они делаются делегациями с места. |
| It provided for an accelerated procedure for asylum applications, and for the possibility of establishing a system of temporary protection in the event of a massive influx of asylum-seekers from conflict regions. | Он предусматривает ускоренную процедуру подачи ходатайства о предоставлении убежища и возможность создания системы временной защиты в случае массового притока просителей убежища из регионов, затронутых конфликтами. |
| 2.2 Upon her arrival in the Netherlands, on 14 July 2003, the author applied for asylum. | 2.2 По прибытии в Нидерланды 14 июля 2003 года автор сообщения подала ходатайство о предоставлении убежища. |
| She very much welcomed the information provided by the delegation concerning the recent decision of the Costa Rican authorities to deny Mr. Uribe's asylum request, which sent a strong signal to the perpetrators of crimes against humanity by reaffirming the principle of their responsibility. | Она с удовлетворением отмечает предоставленные делегацией сведения о вынесенном недавно коста-риканскими властями решении отклонить ходатайство г-на Урибе о предоставлении убежища, которое является красноречивым сигналом для всех лиц, виновных в преступлениях против человечности, и подтверждением принципа привлечения их к ответственности. |
| 2.3 The author then requested asylum in Switzerland but his request was turned down. | 2.3 Затем автор подал ходатайство о предоставлении ему убежища в Швейцарии, однако его ходатайство было отклонено. |
| The application was rejected by the Federal Office for Refugees on the grounds that the petitioner did not meet the definition of refugee under article 3 of the Federal Asylum Act. | УДБ отклонило это ходатайство на основании того, что автор не соответствовал определению беженца по смыслу статьи З Федерального закона Швейцарии об убежище (ФЗУ). |
| They were brought to a city in Poland unknown to the complainant and took a train to Berlin. On 14 August 1997, the Russian guide brought the complainant to the Netherlands where he applied for asylum and for a residence permit on 15 August 1997. | Они прибыли в неизвестный заявителю польский город и сели на поезд в Берлин. 14 августа 1997 года русский гид доставил заявителя в Нидерланды, где он 15 августа 1997 года подал ходатайство о предоставлении ему убежища и вида на жительство. |
| Dad earmarked the same asylum in the journal. | У отца в дневнике есть заметка об этой лечебнице. |
| I went to the asylum. | Я была в лечебнице. |
| Camille Claudel will spend the last 29 years of her life in the residence of this asylum and die on October 19, 1943, aged 79. | Камилла Клодель провела последние 29 лет своей жизни в этой лечебнице, и скончалась 19 октября 1943 г. в возрасте 79 лет. Ее похоронили в общей могиле. |
| Amanda Krueger was part of a religious order... that ran that asylum in the 1940s. | Аманда Крюгер была сестрой милосердия, в психиатрической лечебнице, что была на попечении больницы в 40х годах. |
| Ours is Roosevelt Asylum. | Наша о Рузвельтской психиатрической лечебнице. |
| COMAR's recommendations were examined by an eligibility committee, to which all asylum requests were presented. | Рекомендации КОМАР изучаются соответствующим комитетом по определению статуса беженца, куда подаются все просьбы о предоставлении убежища. |
| As a result of investment and restructuring at the Office of the Refugee Commissioner, (Malta's asylum determination authority), improvements have been registered in asylum determination timeframes with most cases determined within 6 months. | В результате увеличения финансирования и реструктуризации Управления комиссара по делам беженцев (высший орган, принимающий решение о предоставлении статуса беженца на Мальте) отмечено сокращение сроков принятия решений о предоставлении убежища - в большинстве случаев решение принимается в течение шести месяцев. |
| Irregular migrants, armed elements, and even persons who would be excluded from refugee status under the terms of the 1951 Convention, increasingly seek asylum alongside genuine refugees. | Иррегулярные мигранты, вооруженные элементы и даже лица, которые не имели бы права претендовать на статус беженца в соответствии с положениями Конвенции 1951 года, все чаще ищут убежище вместе с настоящими беженцами. |
| He explains that severance of all relations with the country of origin is one of the conditions on which refugee status is granted, and that it plays an important role when consideration is being given to withdrawing asylum. | Заявитель объясняет, что прекращение любых отношений со страной происхождения является одним из условий получения статуса беженца и играет важную роль при решении вопроса о лишении права на убежище. |
| People who were not citizens of the European Union could be prevented from entering Finland, or removed from the country, if they were not in possession of a valid visa or had not sought asylum. | Лицам, не являющимся гражданами Европейского союза, может быть запрещен въезд в Финляндию, если у них нет действующей визы и они не претендуют на статус беженца, а если такие лица уже находятся в Финляндии, они могут быть выдворены из страны. |
| I would pay for a private asylum in the country. | Я заплачу за частную лечебницу за городом. |
| That's the guy who opened the door to my cell yesterday and told me I could leave the asylum. | Это он вчера открыл мою камеру и сказал, что я могу покинуть лечебницу. |
| Meanwhile, the Joker has been returned to Arkham Asylum. | Тем временем, Джокера вернули в психиатрическую лечебницу Аркхэма. |
| An asylum created by a German. | Лечебницу, которую открыли немцы. |
| It follows reporter Lana Winters' (Sarah Paulson) plight to expose Sister Jude's (Jessica Lange) sadistic insane asylum and Kit Walker's (Evan Peters) unjust commitment to the institution. | Эпизод повествует об обязательстве Ланы Уинтерс (Сара Полсон) разоблачить садистскую психбольницу сестры Джуд Мартин (Джессика Лэнг) и несправедливую передачу Кита Уокера (Эван Питерс) в лечебницу. |
| And if you'd just come from the asylum? | А если ты сам только-что из психушки? |
| What I can say is... she's a client and a friend... that I'm trying to free from the clutches of an overreaching asylum. | Могу сказать лишь то, что она клиент и друг... которого я пытаюсь освободить из клешней психушки. |
| Do you want to tell me which insane asylum you escaped from? | Не хочешь рассказать мне, из какой психушки ты сбежала? |
| Even though I only ate asylum food and never really exercised, I was blessed with a super tight bod. | Даже несмотря на то, что я ела только еду из психушки и никогда не занималась спортом, я была наделена супер-упругим телом. |
| "they'll never realize I'll be out of this asylum by the end of term." | Я уеду из этой психушки к концу полугодия". |
| I brought it as a cautionary measure, because this cabin is within walking distance of the local insane asylum. | Я прихватил его в качестве предосторожности, потому что до этого домика можно добраться пешком из местной психиатрической лечебницы. |
| She didn't come from an insane asylum. | Она не из психиатрической лечебницы. |
| In the episode, Lana (Sarah Paulson) is able to escape the asylum and expose its mistreatments, including those from Dr. Thredson (Zachary Quinto). | В этом эпизоде, Лане (Сара Полсон) удаётся сбежать из лечебницы и разоблачить все происходящие там гадости, включая жестокое обращение доктора Тредсона (Закари Куинто). |
| Thank you for the oversized key to Arkham Asylum. | Спасибо за этот огромный ключ от лечебницы Аркхем. |
| He was one of the escaped Arkham Asylum inmates. | Является одним из пациентов психиатрической лечебницы Arkham Asylum. |
| An asylum has two jobs to perform: cure the mentally ill... and protect the community. | Психиатрическая лечебница выполняет две функции: лечения больных... и защиты общества от них. |
| It wasn't an asylum. | Это не была психиатрическая лечебница. |
| Arkham Asylum serves as a psychiatric hospital for the Gotham City area, housing patients who are criminally insane. | Arkham Asylum - психиатрическая лечебница для душевнобольных преступников, расположена в Готэм-сити. |
| Mayday Hills Mental Asylum. | Психиатрическая лечебница Мэйдэй Хиллс. |
| Obviously the "free asylum", or the so-called free asylum... is an interesting idea. | Бесспорно, открытая психиатрическая лечебница... Или так называемая открытая лечебница... Это весьма любопытная идея. |
| He qualified in medicine in 1885, and worked at the North Michigan Asylum in Traverse City. | Он получил медицинское образование в 1885 году и работал в North Michigan Asylum в Траверс-Сити. |
| He recently wrote the Arkham Asylum one-shot for the Batman Battle for the Cowl event. | Относительно недавно он написал one-shot про психиатрическую больницу Arkham Asylum, часть события Batman: Battle for the Cowl. |
| The same year, Uncharted 2: Among Thieves and Batman: Arkham Asylum incorporated stealth elements in different segments of the games. | В вышедших в том же году играх Uncharted 2: Among Thieves и Batman: Arkham Asylum используются элементы скрытности в разных игровых ситуациях. |
| The soundtrack of Crash Twinsanity was composed, performed, arranged and produced by an a cappella band Spiralmouth, while Gabriel Mann recorded and mixed the soundtrack at Asylum Recording Studios in Los Angeles. | Саундтрек был сформирован, выполнен, организован и произведен студией cappella band Spiralmouth, тогда как Gabriel Mann записывал и «миксовал» звуковую дорожку в Asylum Recording Studios в Лос-Анджелесе. |
| Arkham Asylum: A Serious House on Serious Earth (often shortened to Batman: Arkham Asylum) is a Batman graphic novel written by Grant Morrison and illustrated by Dave McKean. | Психиатрическая клиника Аркхэм - дом скорби на скорбной земле (англ. Arkham Asylum: A Serious House on Serious Earth) - графический роман о Бэтмене, написанный Грантом Моррисоном и проиллюстрированный Дейвом Маккином. |