Английский - русский
Перевод слова Asylum

Перевод asylum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Убежище (примеров 2775)
A person applying for asylum must within 20 days after submission of the application be questioned in detail regarding the grounds for asylum, if necessary with the involvement of an interpreter. Лицо, подающее заявление об убежище, должно в течение 20 дней после представления заявления пройти подробное собеседование, касающееся оснований для получения убежища; при необходимости ему предоставляется переводчик.
The Act resulted in the establishment of two independent statutory offices to provide for processing asylum applications, a Refugee Applications Commissioner and a Refugee Appeals Tribunal. В соответствии с этим законом было создано два независимых ведомства, обеспечивающих рассмотрение ходатайств об убежище: Управление уполномоченного по рассмотрению заявлений беженцев и Апелляционный трибунал по делам беженцев.
He notes that the other convicted hijackers have been granted temporary residence in Switzerland, one was granted asylum in Germany in April 1997 and another one who went to Canada was not held in detention and certified as a danger to the public. Он отмечает, что другим осужденным угонщикам был предоставлен вид на жительство в Швейцарии, одному было предоставлено убежище в Германии в апреле 1997 года, а еще один, отправившийся в Канаду, не содержался в тюремном заключении и не объявлялся лицом, представляющим угрозу для общества.
As the Secretary-General has also recalled, the creation during armed conflicts of protected zones in which women, children, the elderly, the wounded and the disarmed can find asylum and protection is one solution to impose. Как отмечает также Генеральный секретарь, создание во время вооруженных конфликтов зон защиты, в которых женщины, дети, пожилые люди, раненые и безоружные люди смогут найти убежище и защиту, является одним из вариантов решения данного вопроса.
The Committee had been concerned that the Asylum and Immigration Bill pubished in November 1995 would have had a discriminatory effect on the status of many individuals residing in the United Kingdom. ЗЗ. Комитет высказывал обеспокоенность в связи с тем, что опубликованный в ноябре 1995 года Закон об убежище и иммиграции будет иметь дискриминационные последствия для статуса многих лиц, проживающих в Соединенном Королевстве.
Больше примеров...
Предоставления убежища (примеров 1356)
Norway referred to recommendations to improve detention conditions for foreign nationals and proposals for improving the asylum system. Норвегия упомянула о рекомендациях, направленных на улучшение условий содержания под стражей иностранных граждан, а также предложения по совершенствованию процедуры предоставления убежища.
Nonetheless, the Committee is concerned that the best interests of asylum-seekers and migrant children are not sufficiently taken into consideration in asylum processes. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что наилучшие интересы детей - просителей убежища и детей-мигрантов в недостаточной мере учитываются в процессе предоставления убежища.
The Special Rapporteur therefore strongly advises States against the use of accelerated procedures in asylum cases and deportation procedures if such procedures do not include an effective, independent and impartial remedy operative before the execution of a removal decision. В этой связи Специальный докладчик настоятельно рекомендует государствам воздерживаться от применения ускоренных процедур при рассмотрении дел, касающихся предоставления убежища, и процедур депортации, если такие процедуры не включают оперативного средства защиты, обеспечивающего эффективное, независимое и беспристрастное обжалование решения об удалении до его осуществления.
The current race-related tensions surrounding immigration and asylum policy in many parts of the world should be discussed in the broader global context of the economic and political legacies of colonialism and slavery which had forced migration. Имеющая место в настоящее время напряженность на расовой почве, сопровождающая политику в области иммиграции и предоставления убежища во многих частях мира, подлежит обсуждению в более широком общем контексте, лежащего в основе экономического и политического наследия колониализма и рабства принудительной миграции.
It will be recalled that the 1992 Mongolian Constitution provides an avenue for the grant of asylum for those seeking refuge as follows (art. 18): Следует напомнить, что в Конституции Монголии 1992 года предусматрены следующие возможности для предоставления убежища ищущим его лицам (статья 18):
Больше примеров...
Предоставлении убежища (примеров 2389)
The Committee remains concerned at the fact that only French may be used in applications for asylum. Комитет по-прежнему озабочен тем, что ходатайства о предоставлении убежища должны составляться только на французском языке.
The measure set out in the Strategy regarding the refusal of asylum should be clarified in the spirit of the noble humanitarian objectives that inspired the creation of the right to asylum. Предусмотренная Стратегией мера, касающаяся отказа в предоставлении убежища, должна быть прояснена в духе тех благородных гуманных целей, которые привели к учреждению права на убежище.
Third, although in 2006 he submitted to the Appeals Board that he had requested asylum in Romania in 1997, it follows from his Romanian asylum file that he requested asylum at the Greek embassy in Romania in 1996. В-третьих, если в 2006 году он заявил Апелляционному совету, что запросил убежища в Румынии в 1997 году, то из его румынского досье о предоставлении убежища следует, что он обратился за предоставлением убежища в греческое посольство в Румынии в 1996 году.
Concerning the asylum-seekers who arrived in Nouméa in November 1997, the Government confirmed that about 70 Chinese whose requests for asylum had been rejected by the authorities had taken refuge on the roofs of the buildings in which they had been housed in March 1998. правительство подтвердило, что около 70 китайцев, просьбы которых о предоставлении убежища власти отказались удовлетворить, укрылись на крышах домов, в которых они размещались в марте 1998 года.
A fast asylum process allows those in genuine need of protection to be identified quickly and reduces the incentive for abuse of the system. Оперативное рассмотрение прошений о предоставлении убежища позволяет оперативно выявлять тех, кто действительно нуждается в защите, и сокращает возможности для злоупотребления этой системой.
Больше примеров...
Беженцев (примеров 1653)
The Committee recognizes the substantial number of persons seeking asylum and/or refugee status in the State party. Комитет признает, что в государстве-участнике имеется большое количество беженцев и просителей убежища.
More recently, her country had seen a steady flow of refugees from Colombia, whose numbers far exceeded the capacity of the holding centres where they remained while their asylum applications were being processed. В последнее время наблюдается постоянный приток в страну беженцев из Колумбии, причем их количество значительно превосходит возможности центров содержания, в которых они ожидают принятия решения по их ходатайствам о предоставлении убежища.
UNHCR is seeking to enhance the dialogue among European States, and among countries of origin and countries of transit, on asylum and refugee management. УВКБ стремится развивать диалог между европейскими государствами, а также между странами происхождения и странами транзита по проблемам убежища и управления потоками беженцев.
JS1 stated that sometimes Kazakhstan gives up people seeking asylum not by being guided by the 1951 Refugee Convention and the Convention against Torture but rather by regional treaties. СП 1 заявила, что иногда Казахстан высылает людей, добивающихся убежища, не руководствуясь Конвенцией о статусе беженцев 1951 года и Конвенцией против пыток, а делает это на основании региональных договоров.
A final meeting of the Follow-up to the 1996 Geneva Conference on the Problems of Refugees, Displaced Persons, Migration and Asylum Issues was due to take place later in 2005, and a detailed gaps analysis would be applied to define areas for further action. Последнее совещание в рамках "Последующей деятельности в связи с Женевской конференцией 1996 года по проблемам беженцев, перемещенных лиц, вопросов миграции и убежища" должно состояться позднее в 2005 году, и на нем будет проведен подробный анализ недостатков, который поможет обозначить направления дальнейшей деятельности.
Больше примеров...
Приют (примеров 56)
He went to the INS... and they're giving asylum to the Hongs. Он обратился в службу иммиграции... и они предоставили приют семье Хонга.
As for protecting victims of human trafficking, with support from the International Organization for Migration, a specialized asylum for victims of trafficking was opened, were they can benefit from specialized psychological, social and medical assistance. Что касается защиты жертв торговли людьми, то при содействии Международной организации по миграции был открыт специальный приют для жертв торговли людьми, в котором пострадавшим оказывается специальная психологическая, социальная и медицинская помощь.
Be a helpful fellow and I shan't fling them all in the syphilitic asylum. Будь паинькой и я не отправлю их всех в сифилитический приют.
On any other day this discussion would get us shot for treason, then thrown into a lunatic asylum. В любой другой день, за такие разговоры нас расстреляли бы, как изменников, а потом бросили бы в приют для умалишённых.
Moreover, any person who has been granted asylum or refuge in Bolivia may not be expelled or handed over to another country in which his or her life, integrity, safety or liberty are in jeopardy. Кроме того, любое лицо, которому было предоставлено убежище или приют в Боливии, не может быть выслано или передано другой стране, в которой его жизнь, неприкосновенность, безопасность или свобода подвергаются опасности .
Больше примеров...
Психушку (примеров 42)
Miss Froy told me this story about a woman who was mistakenly sent to a private asylum because she didn't speak the language. Мисс Фрой рассказала мне историю о женщине, которую по ошибке отправили в закрытую психушку, потому что она не знала языка.
Will you help me break into an abandoned insane asylum? Ты хочешь помочь мне пробраться в заброшенную психушку?
They'll put me in the asylum. Они засунут меня в психушку.
Then put me in an asylum for 28 years, who's done nothing but mentally and physically torture me ever since we've known each another. А затем упрятавшей меня в психушку на 28 лет, где издевалась надо мной как духовно, так и физически с первого дня встречи.
I heard they put you in an asylum. Слышал, тебя в психушку положили?
Больше примеров...
Психушке (примеров 35)
She spent the rest of her life in the asylum. А до того, остаток дней она провела в психушке.
I too once spent a nightmarish time in a robot asylum. Я как-то тоже провёл кошмарное время в психушке для роботов.
Mothman's in an asylum in Maine. Человек-мотылёк лежит в психушке штата Мэн.
It felt like an asylum. Я чувствовала себя, как в психушке.
Last night, at the asylum. Прошлой ночью, в психушке.
Больше примеров...
О (примеров 3879)
Several delegates echoed the High Commissioner's own words that asylum is "a central tenet of democracy". Ряд делегаций присоединились к мнению Верховного комиссара о том, что институт убежища является «центральным принципом демократии».
The provisions on clearly unfounded applications for asylum were repealed. Положения о явно необоснованных заявлениях о предоставлении убежища были отменены.
4.13 The State party further submits that the complainants' accounts made during the first and the second asylum proceedings with regard to the political activities which had prompted their first departure from Tunisia diverged on essential points. 4.13 Государство-участник далее утверждает, что слова заявителей в ходе рассмотрения первого и второго ходатайств о предоставлении убежища, касающиеся политической деятельности, которая послужила толчком к их первому отъезду из Туниса, расходились в существенных фактах.
For example, a person trying to leave his or her own country would have to present a request for asylum to an airline or shipping company, which might well have close ties to the authorities. Например, лицо, пытающееся покинуть свою страну, должно обращаться с просьбой о предоставлении ему или ей убежища к авиационной или морской компании, которая может иметь тесные связи с властями.
For the State party, considerable weight should be attached to the opinions of its immigration authorities, which in the present instance found no reason to conclude that the complainant should be granted asylum. По мнению государства-участника, значительный вес следует придавать мнению его иммиграционных властей, которые по данному делу не нашли оснований для вынесения заключения о необходимости предоставления заявителю убежища.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 353)
Accordingly, persons held in custody in the Russian Federation for the purposes of extradition have the right to submit any application, including applications for asylum. Таким образом, лица, задержанные на территории Российской Федерации в целях выдачи, имеют право заявлять любые ходатайства, в том числе и ходатайство о предоставлении убежища.
According to the complainants, some unidentified officials at the Swedish embassy as well as an official representing the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in Tehran advised them to travel to Sweden illegally and to seek asylum there. По словам заявителей, некие неназванные должностные лица в шведском посольстве, а также представитель Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в Тегеране посоветовали им нелегально переехать в Швецию и подать там ходатайство о предоставлении убежища.
A number of Sri Lankans who had been placed in the facility for aliens in July 2003 had taken a month to apply for asylum because of lack of access to an interpreter. Ряду граждан Шри-Ланки, которые были помещены в центр приема для иностранцев в июле 2003 года, в связи с ограниченным доступом к услугам переводчика был предоставлен один месяц для того, чтобы они могли подготовить ходатайство о предоставлении убежища.
After the Federal Court's denial to review the decision to refuse his request for asylum, he could have applied for an extension of time and leave to appeal from the Federal Court decision before the Full Federal Court. После того как Федеральный суд отказался пересмотреть решение об отклонении его ходатайства о предоставлении убежища, он мог бы подать ходатайство об отсрочке и разрешении на обжалование решения Федерального суда в Федеральный суд полного состава.
Under a law adopted in 2007, once requests for asylum were submitted to the authorities, applicants were entitled to material support until a final decision was handed down. В соответствии с принятым в 2007 году законом, после того как в органы власти подается ходатайство о предоставлении убежища, заявители имеют право на получение материальной помощи до тех пор, пока по их делу не будет вынесено окончательное решение.
Больше примеров...
Лечебнице (примеров 42)
He's still locked up in that asylum. Его все еще держат в лечебнице.
I went to the asylum. Я была в лечебнице.
One to be locked in the insane asylum under my name and cannot escape. Её мы запрём в лечебнице под моим именем.
I will not eat cake while my sister moulders in the asylum. Я не стану есть пирожные в то время, как моя сестра гниёт в психиатрической лечебнице.
Duchemin's been in the asylum for months and I'm caught by that jumped-up son of an Edinburgh fishwife who didn't know his business better than to... Дюшаман уже несколько месяцев в лечебнице для душевнобольшых, во всем виноват этот выбившийся в люди сын торговки рыбой, который был настолько неосмотрителен, что...
Больше примеров...
Беженца (примеров 432)
The country does not yet have a law specifically to determine refugee status, although various national laws contain provisions that give the authorities discretion to grant asylum. В стране еще нет закона, в котором был бы конкретно определен статус беженца, однако в некоторых национальных законах содержатся положения, позволяющие властям предоставлять убежище.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, through its office in Tunis, in turn issues a certificate to applicants for asylum and, upon acceptance of the application by UNHCR, a certificate of recognition of refugee status. В свою очередь Управление Организации Объединенных Наций по делам беженцев через свое отделение в Тунисе выдает заявителям на получение убежища удостоверение, а после утверждения заявлений УВКБ - удостоверение, подтверждающее статус беженца.
Furthermore, the Committee expresses its concern that restrictions are imposed on the freedom of movement of asylum-seekers with temporary refugee status and that failure to observe those restrictions may result in the rejection of the claim for asylum. Кроме того, Комитет выражает беспокойство в связи с введением ограничений на свободу передвижения лиц, ищущих убежища и имеющих временный статус беженца, и в связи с тем, что несоблюдение этих ограничений может привести к отказу в предоставлении убежища.
Asylum, i.e. refugee status, may be granted to aliens who have well-founded fear of being persecuted in their country of citizenship or country of permanent residence for reasons of race, religion, nationality, political opinion or membership of a particular social group. Убежище, т.е. статус беженца, может быть предоставлено иностранцам, имеющим вполне обоснованные опасения подвергнуться в стране их гражданства или стране постоянного жительства преследованиям по признаку расы, вероисповедания, национальности, политических убеждений или принадлежности к конкретной социальной группе.
During 2010, at least 845,800 individual claims for asylum or refugee status were submitted to Governments or UNHCR offices in 166 countries or territories, representing an 11 per cent decrease compared to the previous year (948,400) and the first drop after three consecutive annual increases. На протяжении 2010 года правительства или отделения УВКБ в 166 странах и территориях получили как минимум 845800 индивидуальных ходатайств о предоставлении убежища или статуса беженца, что на 11% меньше, чем в предыдущем году (948400) и является первым снижением после трехлетнего непрерывного роста.
Больше примеров...
Лечебницу (примеров 32)
So, what, the patients took over the asylum? - Apparently. Так что, пациенты захватили лечебницу? Вероятно.
Lady Pole may be put in an asylum. Леди Поул можно отправить в лечебницу.
Two days ago he was put into an asylum. Два дня назад его поместили в психиатрическую лечебницу.
I would pay for a private asylum in the country. Я заплачу за частную лечебницу за городом.
An asylum created by a German. Лечебницу, которую открыли немцы.
Больше примеров...
Психушки (примеров 23)
Well, I think the asylum let the patients out for the day. Ну, я думаю, что сегодня из психушки выпустили пациентов на денёк.
What I can say is... she's a client and a friend... that I'm trying to free from the clutches of an overreaching asylum. Могу сказать лишь то, что она клиент и друг... которого я пытаюсь освободить из клешней психушки.
I escaped from the asylum. Я сбежала из психушки.
You're from some asylum? Псих? Вы из психушки?
María has escaped from an asylum? Мария сбежала из психушки?
Больше примеров...
Лечебницы (примеров 25)
I brought it as a cautionary measure, because this cabin is within walking distance of the local insane asylum. Я прихватил его в качестве предосторожности, потому что до этого домика можно добраться пешком из местной психиатрической лечебницы.
In the episode, Lana (Sarah Paulson) is able to escape the asylum and expose its mistreatments, including those from Dr. Thredson (Zachary Quinto). В этом эпизоде, Лане (Сара Полсон) удаётся сбежать из лечебницы и разоблачить все происходящие там гадости, включая жестокое обращение доктора Тредсона (Закари Куинто).
Arrival at the boarding school while fleeing from the asylum where she was serving her sentence. Пришла в интернат, сбежав из психиатрической лечебницы, где отбывала наказание.
"Search continues for new Arkham Asylum director." "Продолжается поиск нового директора для Лечебницы Аркхэм".
I told The Riddler about your cell phone cases, and he's having us steal them so he can use them to build a tank to attack Arkham Asylum. Я рассказал Загадочнику о ваших чехлах на телефон, и мы украдем их, чтобы он построил из них танк для атаки Лечебницы Аркхэм.
Больше примеров...
Психиатрическая лечебница (примеров 5)
An asylum has two jobs to perform: cure the mentally ill... and protect the community. Психиатрическая лечебница выполняет две функции: лечения больных... и защиты общества от них.
It wasn't an asylum. Это не была психиатрическая лечебница.
Arkham Asylum serves as a psychiatric hospital for the Gotham City area, housing patients who are criminally insane. Arkham Asylum - психиатрическая лечебница для душевнобольных преступников, расположена в Готэм-сити.
Mayday Hills Mental Asylum. Психиатрическая лечебница Мэйдэй Хиллс.
Obviously the "free asylum", or the so-called free asylum... is an interesting idea. Бесспорно, открытая психиатрическая лечебница... Или так называемая открытая лечебница... Это весьма любопытная идея.
Больше примеров...
Asylum (примеров 50)
Sterling Campbell left the band early in 1991, going on to work with Soul Asylum and David Bowie. Стерлинг Кэмпбелл покинул группу в начале 1991 года, чтобы продолжить работать с группой Soul Asylum и Дэвидом Боуи.
Workers at the record-pressing plant refused to handle it due to the allegedly blasphemous content of the song "Asylum", and the record was released without it. Работники завода, который печатали альбом, отказались работать, из-за якобы кощунственного содержания песни «Asylum», и альбом был выпущена без него.
In addition to the conventional Asylum release that is listed below, special limited-edition releases were also made of this album in red vinyl and picture disc. В дополнение к обычным изданиям на Asylum Records, этот альбом был выпущен специальными ограниченными тиражом на красном виниле и раскрашенном диске.
The song features guest vocals from Dave Pirner of Soul Asylum, with Polish rock singer Piotr Rogucki of the band Coma providing vocals on the Polish version of Hydra. В записи песни участвовал приглашённый вокалист Дэйв Пирнер из Soul Asylum и польский рок-музыкант Пётр Рогуцкий из группы Coma для польской версии Hydra.
Holzman remained in charge of Elektra until 1972, when it merged with Asylum Records to become Elektra/Asylum Records; Asylum's founder, David Geffen, would head the newly combined label. Хольцман оставался в команде Elektra до 1972 года, когда произошло слияние с Asylum Records, в результате чего появился лейбл Elektra/Asylum Records; основатель Asylum, Дэвид Джеффен, возглавил объединенный лейбл.
Больше примеров...