Английский - русский
Перевод слова Asylum

Перевод asylum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Убежище (примеров 2775)
The reporting period witnessed increasing restrictions on asylum against a backdrop of growing national concerns with security issues. В отчетный период происходило введение растущих ограничений на убежище на фоне возросшей национальной озабоченности по поводу безопасности.
Recent changes to asylum laws had not been detrimental to genuine asylum-seekers, but had been implemented to discourage the use of asylum claims for the purposes of labour migration. Недавние изменения в законодательстве по вопросам убежища не наносят ущерба истинным просителям убежища, поскольку они направлены на то, чтобы воспрепятствовать использованию ходатайств об убежище в целях миграции рабочей силы.
The Government was working on legal amendments and has recently increased funds to ensure the recruitment of a sufficient number of competent legal guardians for unaccompanied asylum seeking children. Правительство работает над внесением поправок в законодательство и недавно увеличило ассигнования, призванные обеспечить привлечение достаточного числа опекунов и попечителей для несопровождаемых детей, ищущих убежище.
"(2) The Republic of Bulgaria shall grant asylum to foreigners persecuted for their convictions and beliefs or for their activities in defence of internationally recognized rights and freedoms." Республика Болгария предоставляет убежище иностранцам, подвергающимся преследованиям за их убеждения или деятельность в защиту признанных на международном уровне прав и свобод.
Immigration is governed by the Settlement and Residence Act whereas the protection from persecution is governed by the Geneva Convention on the Status of Refugees and the Asylum Act. Вопросы иммиграции регулируются Законом о переселении и местожительстве, а защита от преследования - женевской Конвенцией о статусе беженцев и Законом об убежище.
Больше примеров...
Предоставления убежища (примеров 1356)
It urged the State to ensure that new asylum regulations to be issued in 2010 would not require overly restrictive conditions for meeting the refugee definition. Оно настоятельно призвало государство обеспечить, чтобы новые правила предоставления убежища, которые должны быть выпущены в 2010 году, не предусматривали чрезмерно ограничительных условий для удовлетворения требованиям определения беженца.
3.2 She also alleges that both the asylum and human rights based procedures were not fair. 3.2 Она также утверждает, что процедуры в отношении предоставления убежища и соблюдения прав человека не были справедливыми.
3.2 The complainant submits that the Norwegian asylum authorities failed to ensure that the consideration of his asylum case respected due process, by focusing solely on the verification of the court documents from the Revolutionary Court in Tehran. 3.2 Заявитель утверждает, что норвежские органы, ответственные за вопросы предоставления убежища, не обеспечили соблюдения надлежащих процессуальных гарантий при рассмотрении его ходатайства о предоставлении убежища, поскольку сосредоточили свое внимание лишь на проверке судебных документов из Революционного суда Тегерана.
3.2 The complainants further submit that they should be treated as a family, i.e., if the first complainant has enough reasons to be granted asylum, his children should be granted asylum as well. 3.2 Заявители указывают далее, что их следует рассматривать как семью, т.е., если есть достаточные основания для предоставления убежища первому заявителю, то и его детям также должно быть предоставлено убежище.
Both the Senate Commission on Internal Affairs - which evaluates the asylum process - and the United Nations High Commissioner for Refugees have underscored the quality of the asylum reform and its robust protection measures. Этот факт также признали Сенатская комиссия по внутренним делам, давшая свою оценку процедуре предоставления убежища, с одной стороны, и УВКБ - с другой.
Больше примеров...
Предоставлении убежища (примеров 2389)
They are not asked any questions about their reasons for applying for asylum. Им не задают вопросы о причинах подачи ходатайства о предоставлении убежища.
There were also tens of thousands of Zimbabweans in South Africa who had requested asylum under the Convention, invoking violations of their fundamental rights. В Южной Африке также находятся десятки тысяч зимбабвийцев, которые просят о предоставлении убежища в соответствии с Конвенцией 1951 года, ссылаясь на нарушения их основополагающих прав.
UNHCR was not granted access to verify the authenticity of the detainees' identities or to document potential claims to asylum before they were extradited. УВКБ не было предоставлено доступа для проверки подлинности удостоверений личности задержанных или документального оформления потенциальных заявлений с просьбой о предоставлении убежища до их экстрадиции.
The Ministry of the Interior decides on applications for asylum, for extended stay permits, for permanent residence permits and for the issuance of visas. Министерство внутренних дел выносит решения по ходатайствам о предоставлении убежища, о выдаче разрешений на продолжительное пребывание, о выдаче постоянных видов на жительство и о выдаче виз.
Furthermore, asylum claims, including those based on well-founded fear of religious persecution, are subject to rigid scrutiny and few applications are successful at the stage of the initial decision. Кроме того, ходатайства о предоставлении убежища, включая ходатайства, основанные на вполне обоснованном опасении быть подверженным преследованию по религиозным мотивам, должны быть внимательно рассмотрены; при этом на этапе принятия первоначальных решений утверждаются лишь немногие заявления.
Больше примеров...
Беженцев (примеров 1653)
Nicaragua noted progress regarding refugees and asylum, pursuant to recommendations accepted during the first UPR of Malta. Никарагуа отметила прогресс, достигнутый в вопросах беженцев и убежища, во исполнение рекомендаций, принятых в ходе первого УПО по Мальте.
Slightly more than 64,000 Liberian refugees remain in countries of asylum. В странах, предоставивших убежище, все еще находятся более 64000 либерийских беженцев.
In this context, the Government has been cooperating with the High Commission of the United Nations for Refugees (UNHCR) and other humanitarian organizations in the assistance to refugees and persons seeking asylum. В этом контексте правительство сотрудничает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и другими гуманитарными организациями в оказании помощи беженцам и лицам, ищущим убежище.
The overall objective of UNHCR in the southern Africa region during 2000 was to ensure that the 320,000 refugees in the region continued to enjoy the right to seek asylum and be treated in accordance with the internationally applicable protection standards. Общая цель УВКБ в южной части Африки в 2000 году заключалась в том, чтобы насчитывающиеся в регионе 320000 беженцев продолжали пользоваться правом на убежище и обращение с ними соответствовало применимым международным стандартам защиты.
With regard to the situation of refugees in the Federal Republic of Yugoslavia, the Special Rapporteur noted the significant number of refugees, specifically 646,166 war-affected persons who now have asylum in the FRY, 566,275 of whom are recognized as refugees. Что касается положения беженцев в Союзной Республике Югославии, Специальный докладчик отметила значительное число беженцев, а именно 646166 человек, пострадавших в результате войны, которые в настоящее время нашли прибежище в СРЮ, из которых 566275 человек признаны в качестве беженцев.
Больше примеров...
Приют (примеров 56)
Now, nobody's going to send you to the asylum. Никто не отправляет вас в приют.
They shared a home and were constant companions while Fitzgerald was still married to his wife Zelda, who was institutionalized in an asylum. Они стали постоянными спутниками и имели общий дом, в то время как Фицджеральд все еще был женат на своей жене Зельде, которая была помещена в приют.
If you are busy with your job and if you can find a good asylum you can think about hosting him there if it is difficult to live outside. Если вы постоянно заняты работой... и если вы сможете найти хороший приют, можете отправить Митио туда, если ему так тяжело жить во внешнем мире.
Taking into consideration the circumstances, Countess Adlerberg decided to avoid bureaucratic formalities and on 31 December 1854 opened an asylum for fourteen orphans with her own money. В виду исключительности обстоятельств, графиня Адлерберг решительно пренебрегла бюрократическими формальностями, и 31 декабря 1854 года она открыла приют для 14 беспризорных детей-сирот на свои средства.
In its September 1906 resolution on neutrality, the Institute of International Law defined it as follows: "The right to neutral asylum is the right of a neutral State to grant, within its jurisdiction, shelter to those seeking refuge from the calamities of war" В своей резолюции от сентября 1906 года о режиме нейтралитета Институт международного права определял такое убежище следующим образом: "Право нейтрального убежища является правом сохраняющего нейтралитет государства предоставлять в пределах своей юрисдикции приют тем, кто ищет убежище от угроз, связанных с войной".
Больше примеров...
Психушку (примеров 42)
Take him back to the asylum, where he belongs. Отведите его обратно в психушку, где ему и место.
I can fill out the form, let me drive him back to the asylum. Я могу заполнить формы, давай я отвезу его обратно в психушку.
This is the third of Falcone's thugs you've had declared insane and moved into your asylum. В третий раз вы объявляете подручных Кармайна Фалькони безумными и помещаете их в свою психушку.
He was found not guilty by reason of insanity, and they shipped him off to an asylum. Он бы признан невминяемым и поэтому невиновным, и они отправили его в психушку
I arranged for you to get transferred to arkham asylum in Gotham. Я позаботился, о том, чтобы тебя перевели в Готэмскую психушку Аркхэм.
Больше примеров...
Психушке (примеров 35)
She spent the rest of her life in the asylum. А до того, остаток дней она провела в психушке.
I too once spent a nightmarish time in a robot asylum. Я как-то тоже провёл кошмарное время в психушке для роботов.
At the asylum, was I there? Я был в психушке?
You belong in an asylum. Тебе самое место в психушке.
But as soon as you check his family history, you stumble upon an uncle who ended up in an asylum or a grandfather who died of alcohol poisoning. Но если вы посмотрите на его родословную... то напоретесь на дядю, закончившего в психушке или на спившегося деда.
Больше примеров...
О (примеров 3879)
The Law on the Movement and Residence of Foreigners encompasses also the issue of asylum. Вопрос об убежище затрагивается в Законе о передвижении и проживании иностранцев.
Table number 11 presents statistic indices of the requested and approved status of asylum refugee recorded by UNHCR that made these data available. В таблице 11 приводятся зарегистрированные УВКБ данные о принятых к рассмотрению и удовлетворенных заявлениях о предоставлении статуса беженца, ищущего убежища; эти данные представило само УВКБ.
The applications for granting the refugee status or asylum submitted on the border in compliance with the Polish law shall be examined according to the same rules which are applied with reference to the applications submitted on the territory of the Republic of Poland. Заявления о предоставлении статуса беженца или убежища, подаваемые на границе в соответствии с польским правом, рассматриваются на основе тех же правил, которые применяются при рассмотрении заявлений, подаваемых на территории Республики Польша.
Bosnia and Herzegovina was a member of the Migration, Asylum and Refugees Regional Initiative (MARRI) and South-east European Cooperative Initiative (SECI) and had signed readmission agreements with all neighbouring and European Union countries. Босния и Герцеговина является участницей региональной инициативы по вопросам миграции, убежища и беженцев (МАРРИ) и совместной инициативы стран Юго-Восточной Европы (СЕКИ) и подписала соглашение о реадмиссии со всеми странами-соседями и членами Европейского союза.
No properly substantiated case has been reported that supports the notion that rejected asylum-seekers are systematically persecuted simply for filing an application for asylum. Не поступило сообщений ни об одном достоверно подтвержденном случае, с помощью которого можно было бы подкрепить тезис о том, что лица, чьи ходатайства о предоставлении убежища были отклонены, систематически подвергаются преследованиям лишь на том основании, что они представили прошение о предоставлении убежища.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 353)
By contrast, in Ecuador, the Government committed itself in May 2008 to implementing enhanced registration procedures in remote border regions for Colombians who had not applied for asylum. Напротив, в мае 2008 года правительство Эквадора взяло на себя обязательство применять усовершенствованные процедуры регистрации в удаленных пограничных районах в отношении колумбийцев, которые не подали ходатайство о предоставлении убежища.
6.2 The author explains, reiterating the claims made earlier (see para. 2.7 above), that he was not able to apply immediately for asylum because of "bureaucratic circumstances". 6.2 Повторяя утверждения, излагаемые в его предыдущем сообщении (см. пункт 2.7 выше), автор заявляет, что из-за бюрократических проволочек он не имел возможности немедленно подать ходатайство о предоставлении убежища.
The Committee also notes that, in addition to the extraordinary procedure, the complainant also has the right to file a new request for asylum on the basis of the new evidence. Кроме того, Комитет отмечает, что помимо чрезвычайной процедуры у заявителя есть также возможность подать новое ходатайство о предоставлении убежища на основе упомянутых новых фактов.
7.1 By Note of 15 November 2005, the State party advised that the author had lodged a second request for asylum on 25 May 2005, which remained pending. 7.1 Нотой от 15 ноября 2005 года государство-участник сообщило, что 25 мая 2005 года автор подала второе ходатайство о предоставлении убежища, которое пока еще не рассмотрено.
One result was the Schengen/Dublin approach of apportioning responsibilities for determining asylum requests, regardless of country of application, on the basis mainly of who authorized entry into the region. Одним из вариантов явился шенгенский/дублинский подход распределения ответственности за рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища, независимо от того, в какой стране подается ходатайство, и главным образом на основе учета того фактора, какая из стран разрешила въехать на территорию региона.
Больше примеров...
Лечебнице (примеров 42)
You've got the main part done, why don't we throw her into an asylum? У нас ведь всё готово, почему бы уже не запереть её в лечебнице?
If I'm needed, I'll be at the Asylum. Если я понадоблюсь, я буду в лечебнице.
I went to the asylum. Я была в лечебнице.
About a half of patients were discharged within a year of admission, with the prognosis being better for patients with a mood disorder than for schizophrenia, but just under a third remained in the asylum for five or more years. Приблизительно половину пациентов выписывали в течение года с благоприятным прогнозом - чаще это случалось при аффективных расстройствах, чем при шизофрении; однако более трети оставались в лечебнице пять и более лет.
Right, a six month contract at the asylum. Да уж, контракт на 6 месяцев в психиатрической лечебнице!
Больше примеров...
Беженца (примеров 432)
It urged the State to ensure that new asylum regulations to be issued in 2010 would not require overly restrictive conditions for meeting the refugee definition. Оно настоятельно призвало государство обеспечить, чтобы новые правила предоставления убежища, которые должны быть выпущены в 2010 году, не предусматривали чрезмерно ограничительных условий для удовлетворения требованиям определения беженца.
The only determination processes available to them (refugee status assessment and independent merits review) are limited to a consideration of their asylum claims. Единственные имеющиеся у них процессуальные возможности для разрешения спора (определение статуса беженца и независимый пересмотр дела по существу) ограничиваются рассмотрением их ходатайств о предоставлении убежища.
There has been much discussion internationally on whether these flows are tantamount to forced migration in search of asylum, giving rise to refugee status. В последнее время на международном уровне широко обсуждается вопрос, можно ли считать эти потоки вынужденной миграцией в поисках убежища с последующим получением статуса беженца.
Persons wishing to enter Tajikistan to seek asylum may submit their application for refugee status to the diplomatic or consular mission of Tajikistan in their country of residence. Лица, желающие прибыть в Таджикистан в поисках убежища, могут обратиться с ходатайством в дипломатические или консульские миссии РТ, находящиеся в стране их пребывания, о предоставлении статуса беженца.
During 1998, the United Kingdom received 46,015 asylum applications. В 1998 году в адрес Соединенного Королевства поступило 46015 заявлений о предоставлении статуса беженца.
Больше примеров...
Лечебницу (примеров 32)
So welcome to the insane asylum from hell. Поэтому добро пожаловать в безумную лечебницу из ада.
Samantha Gilbert was committed to an insane asylum. Саманта Гилберт была помещена в психическую лечебницу.
After all, once you get sent to the asylum, all these shall be mine. Как только, ты отправишься в лечебницу, всё это будет только моим.
Fortunately for you, however, your daughter was brought to my asylum. Хорошо, что к твоему счастью, твою дочь доставили в мою психиатрическую лечебницу.
SHE WAS MOVED TO A MORE SECURE ASYLUM AT TREGYLLIS IN CORNWALL. Ее перевезли в лечебницу Треджилис в Корнуоле.
Больше примеров...
Психушки (примеров 23)
What I can say is... she's a client and a friend... that I'm trying to free from the clutches of an overreaching asylum. Могу сказать лишь то, что она клиент и друг... которого я пытаюсь освободить из клешней психушки.
Do you want to tell me which insane asylum you escaped from? Не хочешь рассказать мне, из какой психушки ты сбежала?
I have not fled asylum. Я не сбегал из психушки.
"they'll never realize I'll be out of this asylum by the end of term." Я уеду из этой психушки к концу полугодия".
It sounds like she managed to talk her way out of an insane asylum... Похоже, ей удалось уговорить их выпустить ее из психушки.
Больше примеров...
Лечебницы (примеров 25)
She and my father fought for years to get a new asylum built. Она вместе с отцом боролись за строительство новой лечебницы.
I brought it as a cautionary measure, because this cabin is within walking distance of the local insane asylum. Я прихватил его в качестве предосторожности, потому что до этого домика можно добраться пешком из местной психиатрической лечебницы.
A dark and twisted man escaped the confines of an eerie asylum to wreak havoc upon those who carried on his life's work without his knowledge. Странный темный человек бежал за пределы жуткой лечебницы, чтобы посеять хаос среди тех, кто работал над делом всей его жизни.
You're from some asylum? Психушка? Ты из лечебницы?
He opens the asylum doors. Он открывает двери лечебницы.
Больше примеров...
Психиатрическая лечебница (примеров 5)
An asylum has two jobs to perform: cure the mentally ill... and protect the community. Психиатрическая лечебница выполняет две функции: лечения больных... и защиты общества от них.
It wasn't an asylum. Это не была психиатрическая лечебница.
Arkham Asylum serves as a psychiatric hospital for the Gotham City area, housing patients who are criminally insane. Arkham Asylum - психиатрическая лечебница для душевнобольных преступников, расположена в Готэм-сити.
Mayday Hills Mental Asylum. Психиатрическая лечебница Мэйдэй Хиллс.
Obviously the "free asylum", or the so-called free asylum... is an interesting idea. Бесспорно, открытая психиатрическая лечебница... Или так называемая открытая лечебница... Это весьма любопытная идея.
Больше примеров...
Asylum (примеров 50)
He qualified in medicine in 1885, and worked at the North Michigan Asylum in Traverse City. Он получил медицинское образование в 1885 году и работал в North Michigan Asylum в Траверс-Сити.
Then, Asylum digitally created the rest of the machete blade to complete the effect. Затем студия Asylum воссоздала на компьютере остальную часть оружия, чтобы добиться нужного эффекта.
He recently wrote the Arkham Asylum one-shot for the Batman Battle for the Cowl event. Относительно недавно он написал one-shot про психиатрическую больницу Arkham Asylum, часть события Batman: Battle for the Cowl.
On September 3, 2017, American McGee announced on his blog that he is working on a proposal for the third installment of the Alice franchise, tentatively titled Alice: Asylum. В начале сентября 2017 года Американ Макги объявил в своём блоге о том, что начинает работу над планом разработки третьей игры под предварительным названием Alice: Asylum (рус.
Hilary Goldstein of IGN Comics praised the story and its "claustrophobic" portrayal of the asylum, saying that "Arkham Asylum is unlike any other Batman book you've ever read one of the finest superhero books to ever grace a bookshelf." Хилари Голдштейн из IGN Comics сказал: «Arkham Asylum отличается от любой другой книги о Бэтмене, которую ты когда-либо читал, и она - одна из лучших когда-либо выходивших в свет книг о супергерое.»
Больше примеров...