Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активы

Примеры в контексте "Assets - Активы"

Примеры: Assets - Активы
Since 2000, IBM has sold low profitable assets worth 15 billion dollars. During the same time, it has invested 58 billion dollars into purchasing of perspective technologies. С 2000 года IBM продала низкоприбыльные активы на сумму 15 миллиардов долларов. В это же время она вложила 58 миллиардов в покупку перспективных технологий.
I need skilled assets in the field who are willing to step over the line, to do the wrong thing but for the right reason. Мне нужны профессиональные активы для полевой работы, те, кто могут переступить черту, сделать неправильные вещи, но по правильным причинам.
Now, if I remember correctly the Orion Syndicate has a membership fee... quite a substantial one... and the Ferengi Commerce Authority did seize all your assets. Так, если мне не изменяет память, в Орионском Синдикате платят вступительный взнос... весьма солидный... А Торговая Служба Ференги заморозила все твои активы.
There are very important people, business and land assets in Detroit, and there are real opportunities there. В Детройте есть очень важные люди, бизнес и земельные активы, здесь есть реальные возможности.
When a company is bankrupt, you don't place its assets, you pay its creditors. Когда фирма на грани банкротства, активы идут на оплату долгов, а не на инвестиции.
All available military assets and what's left of our leadership on the... се имеющиес€ военные активы и то, что осталось от нашего...
This is rather low, as it is considered normal if short-term assets exceed short-term liabilities by two times. Это довольно низкий показатель, поскольку обычно считается, что краткосрочные активы должны превышать краткосрочные пассивы в два раза.
Second, assets sold through privatization have vastly different characteristics in that they are concentrated in certain sectors, such as transport and communications, and are of larger-than-average size. Кроме того, продаваемые в рамках приватизации активы обладают во многом неодинаковыми характеристиками, поскольку они сосредоточены в определенных секторах, таких, как транспорт и связь, а размер их больше среднего.
The present report provides details as to the status of the disposition of UNTAC assets, including those that have been identified for consideration for sale or donation to the new Government of Cambodia. Настоящий доклад содержит подробную информацию о состоянии реализации активов ЮНТАК, включая те активы, которые были определены для возможной продажи или безвозмездной передачи новому правительству Камбоджи.
Try to leverage existing resources and assets that are widely available, like using mobile telephony to offer clean energy or Mom and Pop stores to offer banking services. Старайтесь использовать существующие ресурсы и активы, которые широко доступны, как, например, использование мобильной телефонии для предложения чистой энергии или семейный магазин для предложения банковских услуг.
He noted that it was more appropriate to consider the inflation adjusted, or real projected assets, rather than the absolute values because the benefits paid by the Fund were indexed to inflation. Он отметил, что было бы более целесообразно рассматривать скорректированные темпы инфляции или реальные предполагаемые активы, а не абсолютные величины, поскольку выплачиваемые Фондом пособия индексированы на инфляцию.
(b) All assets of the former National Bank of Yugoslavia, including its monetary gold and hard currency reserves; Ь) все активы бывшего Национального банка Югославии, включая его золотой запас и запасы конвертируемой валюты;
The Chairman of the Working Group intends to present the proposal in the form of a comprehensive draft succession treaty, regulating matters such as archives, citizenship, treaties, assets and liabilities on 1 August 1994. Председатель Рабочей группы намеревается представить 1 августа 1994 года предложение в форме всеобъемлющего проекта договора о правопреемстве, регулирующего такие вопросы, как архивы, гражданство, договоры, активы и пассивы.
The latter have been able to command high rates of return on financial assets kept in the country since the liberalization of capital and foreign exchange markets gives them the option otherwise of moving their resources abroad, away from the risks of devaluation. Последние получили возможность устанавливать высокую цену на финансовые активы, используемые внутри страны, поскольку либерализация рынков капитала и иностранной валюты позволяет им переводить свои ресурсы за границу, чтобы избежать риска их обесценения.
As a possible solution, farmers could combine in groups of risk categories according to some criteria, such as production techniques employed, previous credit history, assets and land holdings, access to irrigation, etc. В качестве возможного решения можно было бы предусмотреть объединение фермеров в группы категорий риска в соответствии с некоторыми критериями, такими, как используемые производственные методы, данные о погашении кредитов, взятых в прошлом, активы и арендованные земли, доступ к системам ирригации и т.п.
farm finance (assets, liabilities; biennial; 12000; stratified by geography, sales); финансы ферм (активы, обязательства; раз в два года; 12000; выборка, стратифицированная по географическому признаку, объему продаж);
Section 10 (2) provides that closeness of relationship and other circumstances may be grounds for a presumption that assets in the name of another are under the control of the defendant. В статье 10(2) предусматривается, что степень родства и другие обстоятельства могут являться основанием для презумпции того, что активы, оформленные на имя другого лица, находятся под контролем обвиняемого.
The Tribunal, its assets, income and other property shall be exempt from all direct taxes levied by State and other regional or local authorities or otherwise. Трибунал, его активы, поступления и иное имущество освобождаются от всех прямых налогов, взимаемых государством и другими областными или местными властями или же иными властями.
The Tribunal, its funds, assets and other property shall be exempt from all customs duties in respect of articles imported or exported by the Tribunal for its official use, including motor vehicles. З. Трибунал, его фонды, активы и иное имущество освобождаются от всех таможенных пошлин в отношении предметов, ввозимых или вывозимых Трибуналом для официального пользования, включая автотранспортные средства.
Governments have generally accepted such recommendations because of their urgent need for extra public funds to pay for debt-servicing requirements and are, therefore, prepared to sell national assets even at a price well below their real value. Правительства в целом принимают такие рекомендации, так как испытывают неотложную потребность в получении дополнительных средств для выполнения обязательств по обслуживанию долга, в связи с чем они готовы продавать национальные активы даже по цене ниже их реальной стоимости.
In this connection, some organizations proposed that a global reference currency be established to replace the existing reserve assets, in order to enable public authorities to shape the international monetary system in a more orderly and equitable form. В этой связи некоторые организации предложили создать всеобщую "базовую" валюту, которая заменила бы существующие резервные активы, с тем чтобы позволить государственным органам сформировать более упорядоченную и справедливую международную валютную систему.
A specific example cited was the case of "establishment" requirements, which required suppliers and contractors to establish a business entity in the State of the procuring entity or to hold assets there. В качестве конкретного примера было указано на требования в отношении торгового предприятия, в соответствии с которыми от поставщиков (подрядчиков) требуется учредить в государстве закупающей организации торговое предприятие или держать в нем активы.
These sanctions have led to the freezing of Libya's assets, and prevented it from getting spare parts, including the parts needed for power plants and desalination machines. В результате введения санкций были заморожены активы Ливии, они не дали возможность получать запасные части, в том числе те, которые необходимы для электростанций и машин для опреснения воды.
Fears have been expressed that subsidized foreign direct investment may result only in a change of ownership of existing assets without contributing substantially to the capital formation upon which much future growth depends. Высказывались опасения, что субсидированные иностранные инвестиции могут приводить лишь к передаче права собственности на существующие активы без существенного вклада в накопление капитала, от которого во многом зависит рост в будущем 45/.
Companies, such as small chemical manufactures, that currently would simply choose to go bankrupt if an accident whose cost exceeded their assets occurred, can internalize the cost of environmental risk, and thus have the incentive to find technologies to reduce it. Компании типа мелких химических предприятий, которые сегодня просто предпочли бы обанкротиться, если произойдет авария, затраты на ликвидацию последствий которой превысят их активы, могут оплатить стоимость экологического риска и таким образом получить стимул к изысканию способов его уменьшения.