Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активы

Примеры в контексте "Assets - Активы"

Примеры: Assets - Активы
First of all, many dryland environmental assets and services are never put in an open market and when they do market prices do not necessarily reflect externalities unless this value is reflected in taxes, subsidies, and other regulatory mechanisms. Во-первых, многие экологические активы и услуги засушливых земель на открытый рынок никогда не поступают, а если и поступают, то их рыночная цена вовсе не обязательно отражает внешние издержки, если только их стоимость не отражена в налогах, субсидиях и других регуляционных механизмах.
A number of additional legal frameworks need to be in place for women to secure rights to land, property and other assets, namely, inheritance law, marital property law and land tenure law. Необходимо наличие целого ряда дополнительных рамочных правовых механизмов, чтобы женщинам были гарантированы права на землю, имущество и другие активы, а именно закон о наследовании, закон о совместной супружеской собственности и закон о землепользовании.
Developing country reserves currently exceed $6 trillion, and the assets of their SWFs exceed $4 trillion. Резервы развивающихся стран в настоящее время превышают 6 трлн. долл., а активы их ФНБ превышают 4 трлн. долларов.
While the legal framework of the United Kingdom was far-reaching in this respect, it nevertheless required the corporate entities involved to be incorporated in the United Kingdom or the assets concerned to be located there. И хотя в этом отношении предусмотрен широкий охват соответствующей правовой базы Соединенного Королевства, тем не менее требуется, чтобы корпоративные субъекты были зарегистрированы в Соединенном Королевстве или же в нем находились соответствующие активы.
English courts take into account the likelihood that the award will be set aside in the country where it was issued and that assets will still be available if the court decides to adjourn the enforcement proceedings. Английские суды принимают во внимание вероятность того, что арбитражное решение будет отменено в стране, где оно было вынесено, и что активы все еще будут в наличии, если суд примет решение отложить исполнительное производство.
With regard to contributions made on behalf of participants who separated from the Fund with less than five years of contributory service, he recalled that the Fund was a collective arrangement that pooled contributions, assets and risks. Касаясь вопроса о взносах, внесенных организациями-членами от имени участников Пенсионного фонда, чье участие в Фонде составляет менее пяти лет, он напоминает, что Фонд представляет собой коллективную структуру, включающую в себя взносы, активы и риски.
Between 18 November and 7 December, three incidents affecting the staff of the administrative office in northern Mitrovica, its assets and projects occurred in northern Mitrovica. В период с 18 ноября по 7 декабря в северной части Митровицы произошло три инцидента, затронувших персонал Административного управления для северной части Митровицы и его активы и проекты.
It is strongly suspected that certain listed individuals are receiving or have received funds in the form of cash or valuables and also that hidden assets controlled by some listed individuals are held in false names or through front companies. Имеются серьезные подозрения в том, что некоторые из включенных в перечень физических лиц продолжают получать средства в виде денежной наличности или материальных ценностей, а также что контролируемые некоторыми обозначенными лицами скрытые активы зарегистрированы на фиктивных владельцев или подставные компании.
The inconsistency from 2008 stems from the asset management procedures governing UNOPS assets under the United Nations System Accounting Standards (UNSAS) reporting, and hence occurred prior to the preparatory system configuration leading up to the adaption of IPSAS. Несоответствия 2008 года обусловлены процедурами управления имуществом, регулирующие активы ЮНОПС в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций (СУСООН), и, таким образом, они были введены до подготовительной конфигурации системы в преддверии перехода на МСУГС.
The second worst affected category is made up of landless peasants who depend on their employment for 84 per cent of their income, depend on the market for their food supplies and do not earn enough to invest in productive assets and improve their condition. Второй наиболее уязвимой категорией являются безземельные крестьяне, 84% доходов получающие от продажи своего труда, зависящие от рынка в получении продуктов питания и зарабатывающие не достаточно для того, чтобы инвестировать средства в производственные активы и улучшить свое положение.
(c) Promoting women's participation in investment circles eases women's access to the greater levels of capital needed to invest in productive assets. с) Расширение участия женщин в инвестиционных кругах облегчает доступ женщин к более крупным капиталовложениям, необходимым для инвестиций в производственные активы.
Similarly, in another State party an investigator could freeze assets for up to seven days and was then required to request a court order, which could be granted for up to four months and was renewable for the same period. Аналогичным образом, в другом государстве-участнике следователь мог заморозить активы сроком до семи дней, а затем запросить судебное постановление, которое могло выдаваться на срок до четырех месяцев и продлеваться на тот же срок.
Any proceeds of a criminal act shall be confiscated, including assets that take the place of proceeds, profits and other benefits of criminal proceeds. Конфискации подлежат любые доходы от преступной деятельности, включая активы, заменяющие собой доходы, прибыль и другие выгоды от преступной деятельности.
In the eurozone, assets doubled from 15 per cent of GDP to over 30 per cent during the same period. В зоне евро активы удвоились с 15 процентов ВВП до более 30 процентов в течение этого же периода.
For example, the reservations to articles 46 and 47 would likely be withdrawn, as the 15 per cent duty on the assets of Colombians returning to the country would be abolished and members of the diaspora were permitted to open a bank account from abroad. Например, оговорки к статьям 46 и 47 будут, вероятно, сняты с упразднением 15-процентного налога на активы колумбийцев, возвращающихся в страну, и разрешением членам диаспоры открывать банковские счета за рубежом.
I'm not sure of the details, sir, but the bank's assets have been seized and all trading suspended. Я не знаю деталей, сэр, но активы банка заморожены и все операции отложены
Second, it's a symbol of not only his identity; it's a symbol of his income, because all of his assets are tied up in sheep. Во-вторых, это символ не только его индивидуальности, это символ его дохода, потому что все его активы связаны с овцами.
In addition, assets valued at $121 million were pending write-off and/ or disposal, of which approximately 50 per cent were pending write-off and disposal for more than six months. Кроме того, активы на сумму в 121 млн. долл. США подлежали списанию и/или физическому выбытию, причем 50 процентов этих активов ожидали списания или физического выбытия более шести месяцев.
End balance 12.2 According to International Public Sector Accounting Standard 31, an entity that has not previously recognized intangible assets and uses the accrual basis of accounting shall apply that Standard prospectively. 12.2 В соответствии со стандартом 31 Международных стандартов учета в государственном секторе структура, которая ранее не принимала к учету нематериальные активы и использует для учета метод начисления, должна применять указанный стандарт перспективно.
The anecdotal evidence, however, is that banking assets acquired in Africa have often been acquired at bargain prices, a fact that partly explains the low level of South African banking OFDI. Отдельные данные, однако, говорят о том, что банковские активы в странах Африки зачастую приобретались по бросовым ценам - отсюда, отчасти, низкий уровень вывоза ПИИ южноафриканскими предприятиями банковского сектора.
Other countries, such as Pakistan, implement the assets freeze automatically after each United Nations listing on the basis of their original United Nations participation legislation. Другие страны, такие, как Пакистан, автоматически замораживают активы после каждого дополнения Перечня Организации Объединенных Наций на основе их первоначального законодательства о членстве в Организации Объединенных Наций.
It is unclear how States that have frozen the assets of listed entities have dealt with parties who hold contracts with such entities, such as creditors, debtors, employees and joint owners. Не ясно, каким образом государства, заблокировавшие активы указанных в Перечне организаций, решали вопросы со сторонами, имеющими контракты с этими организациями, такими, как кредиторы, дебиторы, служащие и совместные владельцы.
The association must deposit its cash assets in its own name in one of the country's banks and notify the Ministry thereof. общество обязано от своего имени разместить свои денежные активы в одном из банков страны и сообщить об этом в министерство.
Under article 14 of this Act, the competent minister or such employee as he may delegate has the right to visit any charitable association, social organization or federation and establish by way of its records and papers that its assets are being administered for their intended purposes. Согласно статье 14 этого Закона, компетентный министр или сотрудник, которому он может делегировать такого рода полномочия, имеет право посетить любую благотворительную ассоциацию, общественную организацию или федерацию и установить на основе изучения ее отчетности и документации, используются ли ее активы в заявленных целях.
The Financial Information Service shall take decision to transfer a customer to the authorized agency for initiating a criminal case, the assets related to the transactions shall be blocked. Служба финансовой информации должна будет принимать решение о передаче участника такой сделки компетентному учреждению для возбуждения уголовного дела, а активы, связанные с такой сделкой, будут блокироваться.