Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активы

Примеры в контексте "Assets - Активы"

Примеры: Assets - Активы
It was suggested that a comparison between the declarations of assets of senior public officials and their real incomes might allow a State to confiscate illicit assets. Было высказано предположение о том, что проведение сопоставления между задекларированными активами старших публичных должностных лиц и их реальными доходами может позволить государствам конфисковать незаконные активы.
The participants group supported the recommendations of the working group, noting that the asset-liability management studies had recommended a diversification of the Fund's assets towards alternative assets. Группа участников поддержала рекомендации рабочей группы, отметив, что в исследованиях по вопросам управления активами и пассивами было рекомендовано диверсифицировать активы Фонда за счет альтернативных видов активов.
Natural assets like land and mineral and energy resources may however make up a large part of the total value of non-produced assets. Природные активы, такие как земельные и минеральные энергетические ресурсы, могут, однако, составлять значительную часть общей стоимости непроизведенных активов.
The need to seek additional information for the identification of relevant persons and tracing of assets also caused delays, during which time assets were being moved. Задержки также возникали в связи с необходимостью запросить дополнительную информацию в целях определения компетентных лиц и отслеживания активов, а в течение этого времени активы перемещались.
In all these situations, encumbered assets may generate other property for the grantor even without a disposition of these assets. Во всех этих случаях обремененные активы вырабатывают дополнительное имущество для лица, предоставившего право, даже без отчуждения этих активов.
All other assets should be classified as non-current assets; Все прочие активы относятся к категории нетекущих активов;
The Tunisian authorities reportedly froze the Institute's financial assets by means of an administrative decision issued in accordance with new anti-terrorist legislation to control transfers of financial assets. Тунисские власти якобы заморозили финансовые активы Института на основании административного решения, принятого в соответствии с новым антитеррористическим законодательством для контроля за переводом финансовых активов.
In States that rely on a Committee listing to freeze assets, assets may be moved before the listing is agreed and published. В государствах, использующих в качестве основания для замораживания активов решения Комитета, существует опасность того, что активы могут быть переведены в другое место до того, как такое решение будет согласовано и отражено в перечне.
Speculators looking for assets with rising prices have reoriented their portfolios to buy food commodity assets (commodity indices, futures and options contracts). Спекулянты, ищущие активы, цены на которые растут, переориентировали свои портфели на покупку активов на рынке продовольственного сырья (товарные индексы, фьючерсы и опционные контакты).
Lastly, she would appreciate more information on whether distribution of assets between spouses following a divorce included intangible assets such as pension rights, insurance and severance payments. И наконец, она была бы признательна за более подробную информацию о том, включает ли распределение средств между супругами после развода нематериальные активы, такие как пенсионные права, страховку и выходные пособия.
Also included in the shared assets are all assets acquired against payment by one or both of the spouses during the period of the regime. К совместному имуществу также относятся все активы, приобретенные на возмездной основе одним из супругов или обоими супругами за время брака.
If the encumbered assets are fungible and commingled with other assets of the same nature, then the secured creditor's duty to keep the encumbered assets identifiable becomes a duty to keep assets of the same quantity, quality and value as the assets originally encumbered. Если обремененные активы являются легко заменимыми и смешиваются с другими активами такого же вида, то обязанность обеспеченного кредитора сохранять обремененные активы в состоянии, позволяющем их идентифицировать, становится обязанностью сохранять активы в том же количестве, качестве и стоимости, как и изначально обремененные активы.
As presented in note 22 below (Net assets), the effect of the adjustment is a reclassification within net assets of $19.40 million from the reserve for capital assets to accumulated surpluses. Как говорится в примечании 22 ниже (озаглавленном «Чистые активы»), в результате корректировки в рамках категории чистых активов сумма в размере 19,40 млн. долл. США из резервов для капитальных активов переводится в накопленный профицит.
Judges, prosecutors and investigators must declare their assets - including income, property and source of the assets - when they took office and on a yearly basis, in accordance with national legislation relating to the transparency of assets of high-level officials. Согласно национальному законодательству, касающемуся прозрачности активов высокопоставленных должностных лиц, при вступлении в должность судьи, прокуроры и следователи должны ежегодно декларировать свои активы, включая доходы, собственность и источники этих активов.
2.11.1 For the first-time recognition of these assets, the gross value of the assets based on fair value (depreciated replacement cost) is capitalized to each respective group of assets and credited to "initial recognition of property, plant and equipment reserve". 2.11.1 Поскольку эти активы учитывались впервые, то их валовая стоимость, основанная на справедливой рыночной стоимости (стоимости замещения за вычетом амортизации), была отнесена к каждой соответствующей группе активов и занесена на счет «Первоначальный учет резерва недвижимости и оборудования».
If the assets or proceeds described in paragraph 1 of this article have been transformed or merged with legal assets or proceeds, corresponding assets shall be seized or confiscated. Если активы или доходы, указанные в пункте 1 настоящей статьи, были преобразованы в законные активы или доходы или приобщены к ним, то аресту и конфискации подлежат соответствующие активы.
Current assets and liabilities are expected to be liquidated within 12 months from the closing date; all remaining assets and liabilities are considered non-current. Оборотные активы и пассивы подлежат ликвидации в течение 12 месяцев с даты закрытия; все остальные активы и пассивы считаются внеоборотными.
If the assets have been destroyed or damaged or rendered unserviceable, the court may order the forfeiture of assets of equivalent value along with the forfeiture of assets under Section 70, paragraph 1. Если активы были уничтожены или повреждены, либо сделаны непригодными, суд может вынести постановление о конфискации активов эквивалентной ценности наряду с конфискацией активов на основании пункта 1 статьи 70.
To ensure that the security right also covers assets produced or manufactured from encumbered assets, the security agreement normally provides expressly that the security right extends to such manufactured assets. Для того чтобы обеспечительное право действовало также в отношении активов, которые были произведены или изготовлены из обремененных активов, в соглашении об обеспечении обычно специально предусматривается, что действие обеспечительного права распространяется и на такие переработанные активы.
As a consequence, all assets of the listed entities are automatically frozen, and the financial institutions administering these assets are required to notify the Government regarding the frozen assets immediately. Вследствие этого все активы включенных в список юридических лиц автоматически блокируются, а финансовые учреждения, управляющие этими активами, должны немедленно уведомить правительство о замороженных активах.
He called upon the Ad Hoc Committee to resolve the issue of the recovery of assets, so that those countries which had lost significant assets through corrupt practices would have an opportunity to recover those assets and use them for the benefit of their people. Он призвал Специальный комитет решить вопрос об изъятии активов, с тем чтобы те страны, которые потеряли значительные активы в результате коррупционной практики, располагали возможностью возвращения этих активов и их использования на благо их народов.
The debtor's rights and interests in encumbered assets as well as assets acquired by the debtor or the insolvency representative after commencement of the proceedings and assets recovered through avoidance actions, would typically be included in the estate. К имущественной массе, как правило, будут относиться права и интересы должника в обремененных активах, а также активы, приобретенные должником или управляющим в деле о несостоятельности после открытия производства, а также активы, возвращенные путем действий по расторжению сделок.
In some legal systems, for the same reasons future assets or assets not specifically identified may not be encumbered, a debtor is not permitted to grant security in all of its assets. В некоторых правовых системах по тем же причинам, по которым будущие активы или не идентифицируемые конкретно активы не могут быть обременены, должнику не разрешается предоставлять обеспечение во всех своих активах.
In some jurisdictions, buyers of encumbered assets are permitted to take the assets free of the security right, even where the transaction is outside the ordinary course of the seller's business, if the assets are low-cost items. В некоторых правовых системах покупателям обремененных активов разрешается принимать такие активы свободными от обеспечительного права даже тогда, когда сделка выходит за рамки обычной коммерческой деятельности продавца, если такого рода активы являются предметами низкой стоимости.
But the demand for emerging-market assets is neither infinite nor perfectly substitutable for the assets of advanced economies - even for given interest-rate differentials - because these assets have very different liquidity and credit risks. Но спрос на активы развивающихся стран не является ни вечным, ни идеально замещающим активы развитых стран (даже при наличии различий в процентных ставках), потому что у данных активов очень разная ликвидность и кредитный риск.