Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активы

Примеры в контексте "Assets - Активы"

Примеры: Assets - Активы
a) assets owned by the debtor, including both tangible and intangible assets, irrespective of whether they are in the possession of the debtor and whether they are subject to a security interest in favour of a creditor; and а) активы, принадлежащие должнику, включая как материальные, так и нематериальные активы, независимо от того, находятся ли они во владении должника и обременены ли они обеспечительным интересом в пользу какого-либо кредитора; и
(b) The identification of significant people functions relevant to the attribution of economic ownership of assets, and the attribution of economic ownership of assets to the permanent establishment; Ь) определение важных функций работы с кадрами, значимых с точки зрения отнесения экономических прав собственности на активы и отнесения экономических прав собственности на активы к постоянному представительству;
Examples of estimates include: loss contingencies; valuation and impairment of investments; useful lives of tangible and intangible assets; inventory valuation; collectability of receivables; provisions and adjustments of advances of cash assistance; and contingencies. Примеры оценок включают оценку возможных убытков; оценку и обесценение инвестиций; сроки полезного использования материальных и нематериальных активов; оценку запасов; взыскание дебиторской задолженности; резервы и корректировки сумм авансов в рамках оказания помощи наличными средствами; и условные активы и обязательства.
Except for a few countries with large official debts, foreign official holdings, including central bank holdings as reserve assets and foreign official loans, fall far short of private holdings, both by foreign banks and non-banks. За исключением нескольких стран с крупной официальной задолженностью, иностранные государственные активы, включая активы центральных банков в виде резервных активов и иностранных официальных займов, намного отстают от частных активов, принадлежащих как иностранным банкам, так и небанковским учреждениям.
the requirement for persons who believe they are holding assets that either are or, in their view, were but no longer are, freezable assets to report this to the AFP. требование, чтобы лица, которые считают, что у них находятся активы, которые являются, либо, по их мнению, являлись, но теперь не являются «блокируемыми» активами, сообщать об этом в АФП.
(bb) "Intangible asset" means all forms of movable assets other than tangible assets and includes incorporeal rights, receivables and rights to the performance of obligations other than receivables; ЬЬ) "Нематериальные активы" означают все виды движимых активов, иных, нежели материальные активы, и включают нематериальные права, дебиторскую задолженность и права на исполнение иных обязательств, нежели дебиторская задолженность;
(a) Separate accounts shall be maintained to record the capital and income transactions of the Fund and the assets of the Fund shall be segregated from the general assets of the International Seabed Authority; а) Для записи операций, связанных с капиталом и доходом Фонда, ведутся отдельные счета, а активы Фонда должны быть отделены от общих активов Международного органа по морскому дну;
The cost of the UNEP construction project of $8,718,558 was capitalized in 1999, and capital assets and Member States' equity in the Capital Assets Fund increased by the same amount. Расходы на строительный проект ЮНЕП в размере 8718558 долл. США были в 1999 году капитализированы; на эту же сумму увеличились активы и активы государств - членов в Фонде капитальных активов.
Assets as such will not be in the scope of the CPC. However, goods that turn into produced assets will still be part of the CPC, as products at the time of their creation. Активы как таковые не будут входить в сферу охвата КОП. Однако товары, которые используются в качестве произведенных активов, по-прежнему будут являться частью КОП как продукция на момент ее создания.
Under arrangements instituted by the United States authorities, the Office of Foreign Assets Control (OFAC) of the United States Department of the Treasury became responsible for the blocked Libyan assets in the United States. В соответствии с новым порядком, установленным властями Соединенных Штатов, заблокированные активы Ливии в Соединенных Штатах перешли в ведение Управления по контролю за иностранными активами (УКИА) министерства финансов Соединенных Штатов.
Also, the Fund allocated 5 per cent to real assets, 1 per cent to alternative strategies, 1 per cent to risk parity and 4 per cent to cash and short term. Кроме того, Фонд вложил 5 процентов в реальные активы, 1 процент в альтернативные стратегии, 1 процент в паритет риска и 4 процента в денежные средства и краткосрочные инвестиции.
The Board's attention was also drawn to the fact that during the financial period ended 31 December 2013, the total assets of the Fund had increased in value from $45.0 billion to $51.6 billion, reflecting an increase of 14.7 per cent. Внимание Правления было также привлечено к тому, что в течение финансового периода, закончившегося 31 декабря 2013 года, общие активы Фонда увеличились в цене с 45,0 млрд. долл. США до 51,6 млрд. долл. США, т.е. на 14,7 процента.
In the event that an actuarial valuation of the Fund shows that its assets may not be sufficient to meet its liabilities under these Regulations, there shall be paid into the Fund by each member organization the sum necessary to make good the deficiency. В том случае, если актуарная оценка Фонда показывает, что его активы могут оказаться недостаточными для покрытия его обязательств в соответствии с Положениями Фонда, каждая участвующая организация вносит в Фонд сумму, необходимую для покрытия дефицита.
On 16 May 2013, a decision was made to transfer those functions to the United Nations Treasury and Accounts Division, to liquidate the assets of the Endowment Fund, and to transfer the proceeds to the United Nations Euro Headquarters Pool cash account. Шестнадцатого мая 2013 года было принято решение передать указанные функции Отделу казначейских услуг и счетов Секретариата Организации Объединенных Наций, реализовать активы Дотационного фонда и перевести вырученные от реализации активов средства в на счет денежного пула Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в евро.
(a) For jointly controlled operations in which UNIDO is the operator, UNIDO recognizes in its financial statements the assets it controls and the liabilities and expenses it incurs. а) Совместно контролируемые операции, в которых ЮНИДО выступает в качестве оператора: ЮНИДО учитывает в своих финансовых ведомостях подконтрольные ей активы, обязательства и понесенные ею расходы.
It also adopted targeted measures on designated individuals in relation to travel. On 12 March 2004, by its resolution 1532 (2004), the Council decided that States should freeze the assets of designated individuals and entities. Он также принял в отношении обозначенных физических лиц целевые меры, касающиеся поездок. 12 марта 2004 года в своей резолюции 1532 (2004) Совет постановил, что государства должны заморозить активы обозначенных физических и юридических лиц.
Differences include the change in the period covered by the financial statements from a biennium to a year, the change in how revenue and expenses are recognized and matched and the rules on how assets and liabilities are recognized and measured. Различия включают изменение периода, охватываемого в финансовых ведомостях, с двух лет до одного года; изменение того, как признаются и сопоставляются поступления и расходы, и правила о том, как признаются и оцениваются активы и обязательства.
In the event of the liquidation of a National Committee, net assets, including reserves, would be transferred to UNICEF, subject to the provisions of the cooperation agreement, if legally permitted, or otherwise in accordance with national law and the statute of the Committee. В случае ликвидации национального комитета его чистые активы, включая запасы, передаются ЮНИСЕФ в соответствии с положениями соглашения о сотрудничестве, если это разрешено законом, или иным образом в соответствии с внутренним законодательством и учредительными документами комитета.
While the Advisory Committee recognizes the potential of alternative assets investments to the Fund's long-term growth, it is not convinced of the need for doubling the professional staffing in the light of the current volume under this class of investments in the Fund. Хотя Комитет признает потенциал инвестиций в альтернативные активы с точки зрения долгосрочного роста Фонда, он не убежден в необходимости удвоения числа сотрудников категории специалистов с учетом нынешнего объема инвестиций данного класса у Фонда.
Secondly, the award debtor argued that the award creditor had an evidentiary onus of establishing that the award debtor had assets in the jurisdiction which were capable of being the subject of an order for enforcement. Второй аргумент должника заключался в том, что кредитор должен доказать, что у должника в соответствующем государстве имеются активы, на которые может быть обращено взыскание по исполнительным документам.
Natural capital, which is defined as natural assets in their role of providing natural resource inputs and environmental services for economic production, is generally considered to comprise three principal categories: natural resource stocks, land and ecosystems. Принято считать, что природный капитал, определяемый как природные активы в их роли обеспечения природных факторов производства и экологических услуг для процесса производства, в целом подразделяется на три основные категории: запасы природных ресурсов, земельные ресурсы и экосистемы.
(e) Fully implement and enforce legal and regulatory frameworks to prevent money-laundering, illicit financial flows and confiscate and recover illicit assets in compliance with relevant United Nations conventions and internationally accepted standards; в полной мере обеспечивать осуществление и соблюдение нормативно-правовых рамок в деле предотвращения отмывания денег и незаконных финансовых потоков и конфисковывать и возвращать незаконные активы согласно соответствующим конвенциям Организации Объединенных Наций и международным стандартам;
Two types of investment were highlighted: enabling investments (to create conditions for productive investments by influencing external conditions and improving internal conditions) and asset investments (investments in the assets themselves). Было особо сказано о двух типах инвестиций: вспомогательных инвестициях (в целях создания условий для продуктивных инвестиций за счет изменения внешних условий и улучшения внутренних) и инвестициях в основные средства (инвестиции непосредственно в активы).
Concerned that some persons accused of crimes of corruption have managed to escape justice and thus have eluded the legal consequences of their actions, and have been successful in hiding their assets, будучи обеспокоена тем, что некоторые лица, обвиненные в коррупционных преступлениях, смогли скрыться от правосудия и таким образом избежать правовых последствий своих деяний, а также смогли спрятать свои активы,
The measures now apply only to the listed individuals and to the assets of the aforementioned listed entities that were, or should have been, frozen outside Libya as from 16 September 2011. Эти меры теперь распространяются только на включенных в перечень физических лиц и активы вышеупомянутых включенных в перечень юридических лиц, которые находятся за пределами Ливии и были или должны были быть заморожены по состоянию на 16 сентября 2011 года.