The environmental authorities of the country highlight the strong pressure exerted by economic activities on environmental assets. |
Природоохранные органы страны особо отмечают, что экономическая деятельность создает сильную нагрузку на экологические активы. |
These assets are accounted for in both physical and monetary terms. |
Эти активы учитываются как в натуральном, так и в стоимостном выражении. |
All these assets generate income streams over their lifetime and provide a buffer against sudden shocks. |
Все эти активы генерируют потоки доходов на протяжении всей жизни и служат буфером, компенсирующем внезапное внешнее воздействие. |
Social assets such as networks and institutions had become increasingly important and were becoming the prime factor defining the uniqueness of a country or community. |
Социальные активы, например партнерские сети и структуры, приобретают все большее значение и превращаются в главный фактор, определяющий уникальность той или иной страны или общины. |
In the case of offences that affect State assets, the Attorney-General is required to initiate civil proceedings (art. 41). |
В случае преступлений, затрагивающих государственные активы, Генеральный прокурор обязан начинать гражданское разбирательство (статья 41). |
A case example was given where Botswana successfully recovered assets from another country. |
Был приведен пример дела, в рамках которого Ботсване удалось возвратить активы из другой страны. |
The law also extends to assets or properties held in foreign countries, acquired through criminal activity. |
Положения законодательства распространяются также на приобретенные преступным путем активы и имущество за рубежом. |
These would enable current generations to pass on the equivalent value of the natural assets. |
Это позволило бы нынешним поколениям передать будущим поколениям активы, эквивалентные стоимости природных богатств. |
Imposition of an equivalent fine in cases where criminal assets cannot be forfeited, with graduated imprisonment penalties upon default. |
Взимание штрафа в размере, эквивалентном стоимости активов, полученных преступным путем, а также автоматическое применение соответствующих мер наказания в виде лишения свободы в тех случаях, когда такие активы не могут быть конфискованы. |
The system of confiscation in Dominica is based on criminal conviction and on the value of the proceeds of crime, and consequently includes assets transformed into other assets, intermingled with assets from legitimate sources, and income of other benefits derived from assets. |
Система конфискации в Доминике предусматривает осуждение в уголовном порядке и определение стоимости доходов от преступной деятельности, и в этой связи она охватывает активы, превращенные в другие активы, активы, приобщенные к активам из законных источников, а также доходы и другие выгоды, получаемые от активов. |
In all of these, English courts had assumed jurisdiction because assets were located in the United Kingdom. |
Во всех четырех случаях английские суды сочли, что они обладают юрисдикцией, поскольку активы находились в Соединенном Королевстве. |
In addition, it was stated that the scope of the draft Model Law should include all economically valuable assets. |
Кроме того, было отмечено, что в сферу действия типового закона следует включить все экономически значимые активы. |
Yet another suggestion was that paragraph 3 should also refer to negotiable instruments or other intangible assets. |
Вместе с тем, согласно еще одному мнению, в пункт З следует также включить ссылку на оборотные инструменты или другие нематериальные активы. |
The court said that Chapter 15 made no exception to recognition when a debtor's assets were fully secured. |
Суд отметил, что в главе 15 не предусмотрено исключений на случай, когда активы должника полностью обременены. |
Without such mechanisms, recovered assets can be misappropriated or mismanaged. |
Без таких механизмов возвращенные активы могут быть расхищены или использованы не по назначению. |
It has also recovered and repatriated stolen and illegally acquired public assets worth millions of dollars. |
Это также позволило возвратить и передать похищенные и незаконно приобретенные государственные активы стоимостью в миллионы долларов. |
Despite its extensive assets, ISIL depended heavily on income generation for its activities. |
Несмотря на свои крупные активы, ИГИЛ в значительной степени зависит в своей деятельности от получения доходов. |
The Panel prioritized investigations of individuals on the travel ban and assets freeze lists who live in Liberia and the subregion. |
Группа уделяла приоритетное внимание проведению расследований в отношении проживающих в Либерии и субрегионе лиц, подпадающих под запрет на поездки и включенных в перечни лиц, активы которых подлежат замораживанию. |
"Intellectual property" is an umbrella term encompassing a number of distinct legal regimes that create private property rights related to intangible assets. |
Термин "интеллектуальная собственность" является собирательным и охватывает ряд различных правовых режимов, создающих права частной собственности на нематериальные активы. |
International cooperation, confidence-building and the promotion of best practices were needed to recover assets acquired through corrupt or illicit activities. |
Необходимо наладить международное сотрудничество, укрепить доверие и обеспечить распространение передового опыта, чтобы изъять активы, приобретенные в результате коррупции или незаконной деятельности. |
Urey's assets have not been frozen or fully disclosed. |
Активы Урея не были заморожены и не были полностью раскрыты. |
The Government of Australia noted that Chichakli also held assets in Austria under his alias, Jehad Almustafa. |
Правительство Австралии отметило, что Чичакли также хранил активы в Австрии под своим псевдонимом - Джехад Аль-мустафа. |
The Council also imposed travel restrictions and an assets freeze on persons and entities acting in violation of the arms embargo. |
Кроме того, Совет ввел ограничения на поездки и заморозил активы физических и юридических лиц, нарушающих оружейное эмбарго. |
The Libyan Investment Authority is the national sovereign wealth fund with a broad mandate to invest in foreign and domestic assets. |
Ливийское инвестиционное управление выступает в роли фонда национального благосостояния с широкими полномочиями по осуществлению инвестиций в зарубежные и отечественные активы. |
Furthermore, and consequently, no such assets have been identified or frozen. |
К тому же (и вследствие этого) подобные активы не выявлялись и не замораживались. |