Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активы

Примеры в контексте "Assets - Активы"

Примеры: Assets - Активы
It would also be interesting to hear whether the property to be divided would include assets such as pension rights and savings, in addition to real property such as land. Было бы также интересно узнать, будет ли входить в подлежащее разделу имущество не только недвижимость типа земли, но и такие активы, как пенсионные права и сбережения.
The Team recommends that the Committee remind States that this is entirely within the scope of the sanctions, which covers assets owned or controlled "directly or indirectly" by listed persons or "on their behalf". Группа рекомендует Комитету напомнить государствам, что подобные действия всецело предусматриваются режимом санкций, который охватывает активы, находящиеся во владении либо под «прямым или косвенным» контролем занесенных в Перечень лиц или «лиц, действующих от их имени».
which resulted in a 15 percent increase in cash assets following the sale of the recovery center to Phillips Medical. денежные активы выросли на 15 процентов после продажи Центра реабилитации компании "Филипс Медикал".
Seize all assets of Duke Duke Commodity Brokers, as well as all personal holdings of Randolph and Mortimer Duke. Заморозьте все активы фирмы "Дюк энд Дюк Торговые Брокеры", а также все личные средства Рэндольфа и Мортимера Дюк.
We were facing a tax bill of over a billion dollars, and the total assets, liquid and material, and property of the church was about a quarter of that at the time, in the '80s. Нам выставили налоговый счёт на более чем миллиард долларов, в то время как совокупные активы, как ликвидные, материальные, так и недвижимое имущество ЦС в 80-е годы не превышали и четверти этой суммы.
b) In the event the assets subject to the request are within its own territory, submit the order of seizure given by the authorized officials of the requesting State Party to its own authorized officials for the application of seizure to such assets. Ь) в случае, если активы, которых касается эта просьба, находятся на его территории, направляет постановление об аресте, вынесенное уполномоченными должностными лицами запрашивающего Государства-участника, своим уполномоченным должностным лицам для производства ареста таких активов.
Noting also that when a debtor with assets in more than one State becomes subject to an insolvency proceeding, there often exists an urgent need for cross-border cooperation and coordination in the supervision and administration of the insolvent debtor's assets and affairs, отмечая также, что в том случае, когда в отношении должника, имеющего активы в нескольких государствах, возбуждается дело о несостоятельности, нередко возникает безотлагательная необходимость в трансграничном сотрудничестве и координации при осуществлении надзора над активами и коммерческими операциями несостоятельного должника и управлении ими,
Determined to prevent, deter and detect in a more effective manner international transfers of assets illicitly acquired by, through or on behalf of public officials and to recover such assets on behalf of victims of crime and legitimate owners, будучи преисполнены решимости предупреждать, сдерживать и выявлять наиболее эффективным образом случаи международного перевода активов, которые были незаконно приобретены публичными должностными лицами, через них или от их имени, и возвращать такие активы потерпевшим от преступлений и законным собственникам,
As regards the liquidity position, UNHCR has maintained its assets to liabilities ratio at 2.4:1, with assets of $255 million and liabilities of $106 million Что касается положения с ликвидностью, то УВКБ поддерживало коэффициент активов и пассивов на уровне 2,4:1, при этом активы составляли 255 млн. долл. США, а пассивы - 106 млн. долл. США.
That is, whether all assets as per the books are included, or even the assets not in the books such as goodwill and other intangible property; Иными словами, следует ли учитывать все активы, находящиеся на балансе, или даже активы, не находящиеся на балансе, такие как деловая репутация и другое неосязаемое имущество;
to bring the reason for the inability of traditional systems, transparency in the intangible assets, lay in their properties: Intangible assets have isolated a knowledge market value - they only have a value for the company together with other intangible assets. довести причиной неспособности традиционных систем, прозрачность в нематериальные активы, заключается в их свойства: Нематериальные активы, обладать знаниями в рыночной стоимости изоляции - только у них есть ценность для компании вместе с другими ценностями нематериальные.
Recognizing the common difficulties experienced by States parties to the Convention in establishing a nexus between identified assets and the crime from which such assets are derived, and emphasizing the critical importance of effective domestic investigative efforts and international cooperation to overcome such difficulties, признавая общие трудности, которые испытывают государства-участники в связи с установлением связи между выявленными активами и преступлением, в результате которого такие активы были получены, и подчеркивая особую важность эффективных внутренних усилий для проведения расследований и участия в международном сотрудничестве с целью преодоления таких трудностей,
(c) Two assets were depreciated in two business units at UN-Women headquarters (UNIFEM); the same assets were also depreciated at the Brazil country office; с) 2 актива были амортизированы в двух организационных подразделениях в штаб-квартире Структуры «ООН-женщины» (ЮНИФЕМ); те же активы были амортизированы в отделении в Бразилии;
(c) Unless otherwise provided in the law, a generic description that refers to all of the grantor's movable assets includes all of the grantor's present and future movable assets. с) если иное не предусмотрено в законодательстве, общее описание, относящееся ко всем движимым активам праводателя, включает все существующие и будущие движимые активы праводателя.
That the project agreement should specify, as appropriate, which assets will remain the property of the contracting authority or of other governmental agencies and which categories of assets will remain the private property of the concessionaire; а) что проектное соглашение должно в соответствующих случаях указывать, какие активы будут оставаться собственностью органа, выдавшего подряд, или других правительственных ведомств и какие категории активов будут оставаться частной собственностью концессионера;
UN-Women funds placed in short-term instruments shall be registered with relevant details in a separate UN-Women ledger and shall be included as assets of UNWomen in the financial accounts and reports of UN-Women. Средства Структуры «ООН-женщины», помещаемые в краткосрочные инструменты, регистрируются с соответствующей степенью детализации в отдельной бухгалтерской книге Структуры и отражаются как ее активы в финансовой отчетности Структуры «ООН-женщины».
The founding resolution, in paragraphs 83 and 84, decided to transfer the existing mandates, functions and assets, including facilities and infrastructure, and liabilities, including contractual obligations from the former four entities, to UNWomen, from the date of adoption of the resolution. В резолюции об учреждении структуры «ООН-женщины» Генеральная Ассамблея в пунктах 83 и 84 постановила передать ей после принятия резолюции существующие мандаты, функции, активы, включая помещения и объекты инфраструктуры, и финансовые обязательства, включая обязательства по контрактам четырех прежних структур.
Property, plant and equipment, inventories and intangible assets of the United Nations that are declared surplus, unserviceable or obsolete following a recommendation by a review body shall be disposed of, transferred or sold after competitive bidding, unless the review body: Недвижимость, производственные помещения и оборудование, материально-производственные запасы и неосязаемые активы Организации Объединенных Наций, которые объявлены избыточными, непригодными к использованию или устаревшими, по рекомендации надзорного органа утилизируются, передаются или продаются после проведения конкурсных торгов, за исключением случаев, когда надзорный орган:
(c) The Committee should publish guidelines for the information of Member States with regard to definitions of "funds", "economic resources" and "other financial assets". с) Комитету следует опубликовать для информации государств-членов руководящие указания в отношении определения понятий «денежные средства», «экономические ресурсы» и «другие финансовые активы».
Under IPSAS, physical assets are referred to as "property, plant and equipment" and are capitalized and depreciated in accordance with IPSAS policy on property, plant and equipment. В соответствии с МСУГС физические активы называются «зданиями, сооружениями и оборудованием» и капитализируются и амортизируются в соответствии с правилами МСУГС в отношении зданий, сооружений и оборудования.
These drivers also affect anthropogenic assets, such as the destruction of housing and supply systems by earthquakes or hurricanes, and a good life, as may be seen with heat stroke as a result of climate warming or poisoning as a result of pollution. Эти факторы также влияют на антропогенные активы, как, например, разрушение жилых домов и систем обеспечения землетрясениями или ураганами и ухудшение качества жизни, например, в результате теплового удара из-за потепления климата или в результате отравления из-за загрязнения.
Concerned that some persons accused of crimes of corruption have managed to escape justice and thus have eluded the legal consequences of their actions, and have been successful in hiding their assets, выражая обеспокоенность по поводу того, что ряд лиц, обвиняемых в совершении преступлений в виде коррупции, смогли уйти от ответственности и таким образом избежали юридических последствий своих деяний и успешно скрывают свои активы,
IPSAS increases transparency by requiring more financial transactions to be recognized or disclosed either in financial statements (such as inventory, intangible assets, accounts payable, accrued staff benefits, etc.) or in notes to financial statements. МСУГС повышают транспарентность, предписывая отражение или обозначение большего числа финансовых сделок либо в финансовых ведомостях (как то описи имущества, нематериальные активы, счета к оплате, накопленные пенсионные права и т. д.), либо в примечаниях к финансовым ведомостям.
These assets are measured at fair value at each reporting date, and any gains or losses arising from changes in the fair value are presented in the statement of financial performance in the period in which they arise. Эти активы оцениваются по справедливой стоимости на каждую отчетную дату, и любой прирост или снижение справедливой стоимости отражается в ведомости финансовых результатов за период, в котором возникают такие активы.
The Organization's financial inventories include assets held for sale or external distribution, raw materials and work in progress associated with items held for sale or external distribution, and strategic reserves of consumables and supplies. К финансовым запасам Организации относятся активы, предназначенные для продажи или для передачи внешним сторонам, сырье и незавершенные работы, связанные с активами, предназначенными для продажи или для передачи внешним сторонам, и стратегические резервы расходных материалов и принадлежностей.