Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активы

Примеры в контексте "Assets - Активы"

Примеры: Assets - Активы
It comprised $9.8 million in contributions and other receivables, $2.5 million in stock write-off and $0.1 million in other assets. Были списаны задолженность по взносам и другая дебиторская задолженность на сумму 9,8 млн. долл. США, имущество на сумму 2,5 млн. долл. США и прочие активы на сумму 0,1 млн. долл. США.
Monetary assets and liabilities denominated in other currencies at the balance-sheet date are translated to United States dollars at the exchange rate prevailing at that date. Денежные активы и пассивы, деноминированные в других валютах на дату составления балансовой ведомости, пересчитываются в доллары США по действующему на эту дату обменному курсу.
Similarly, States may have determined that assets they have frozen do not in fact belong to listed parties and have released them. Можно также предположить, что государства пришли к выводу, что замороженные ими активы на самом деле не принадлежат перечисленным сторонам, и разморозили эти активы.
Seventeen months after it assumed power, the new Government of Liberia has not yet frozen the assets of any individuals or entities designated in pursuance of Security Council resolution 1532 (2004). Спустя 17 месяцев после прихода к власти новое правительство Либерии еще не заморозило никакие активы физических или юридических лиц в соответствии с резолюцией 1532 (2004) Совета Безопасности.
Elsewhere, however, the assets of several designated individuals and entities have been frozen (see table 4). Table 4 Однако в других странах активы ряда обозначенных физических и юридических лиц были заморожены (см. таблицу 4).
Total assets in the financial system have been growing consistently since 2000 and the out-turn in prudential indicators such as asset quality and capital adequacy has generally been positive. Совокупные активы финансовой системы устойчиво растут с 2000 года, а такие пруденциальные показатели, как качество активов и достаточность капитальной базы, в целом являются позитивными.
Given that intellectual assets are becoming increasingly important for value creation, this means that financial statements alone are less informative today than in the past for assessing the performance and prospects of innovative companies. С учетом того, что интеллектуальные активы обретают все большее значение для создания стоимости, это означает, что сегодня финансовые ведомости сами по себе несут меньше информации, чем в прошлом, для оценки показателей деятельности и перспектив инновационных компаний.
These employees acquire skills and know-how in the course of the research and development process, and those skills and know-how constitute important intangible assets for the company. Эти работники приобретают навыки и ноу-хау в ходе исследований и разработок, и эти навыки и ноу-хау представляют собой важные неосязаемые активы для компании.
Capacity assessments - These help countries to map and diagnose their capacity assets and needs (institutional structures, leadership, financial management and human resource mix) in relation to what is required to accelerate development and achieve the MDGs. Ь) Оценки потенциала. - Они позволяют странам учесть и оценить активы и потребности, относящиеся к потенциалу (институциональные структуры, руководство, системы финансового управления, состав людских ресурсов), в сопоставлении с параметрами, которые требуются для ускорения темпов развития и достижения ЦРДТ.
He also noted that legalizing the assets and property rights of the former informal sector could increase the productivity of the huge number of microenterprises that exist in Haiti. Он подчеркнул также, что необходимо узаконить активы и имущественные права в секторе, который до сих пор был неформальным, с тем чтобы повысить производительность многочисленных микропредприятий, действующих в стране.
States should take care to seize or otherwise secure tangible assets that may be sold or otherwise transferred for value when implementing the financial sanctions. Государства должны принимать меры для того, чтобы накладывать арест или каким-либо иным образом контролировать реальные активы, которые могут быть проданы или каким-то иным образом переведены в денежную форму, когда речь заходит о применении финансовых санкций.
According to the Government, the case is pending before the Supreme Court, and the trust's assets remain frozen during these proceedings. По информации правительства, в настоящее время это дело находится в Верховном суде, а активы организации остаются заблокированными в течение всего судебного разбирательства.
As a result, all acquisitions made prior to 1 January 2005 for amounts of between $500 and $1,000 were no longer classified as capital assets providing their useful life was estimated to be less than three years. В результате все активы, приобретенные до 1 января 2005 года по цене от 500 до 1000 долл. США, больше не относятся к категории капитальных активов, при условии, что расчетный срок их службы составляет менее трех лет.
It seems probable that States have located and frozen assets, whether recently or in the past, in excess of the recorded amounts, but do not believe they are under any obligation to report these actions to the Committee. Можно предположить, что государства недавно или в прошлом выявили и заморозили соответствующие активы в дополнение к зарегистрированным суммам, однако не сочли себя обязанными сообщать Комитету об этих мерах.
Measures should be targeted so that resources, assets (including access to land and secure rights of tenure), services, knowledge and information reach the poorest, including women. Принимаемые меры должны быть нацелены таким образом, чтобы ресурсы, достояние (включая доступ к земле и гарантированные права землепользования), активы, знания и информация поступали в распоряжение беднейших слоев населения, включая женщин.
She promised to "wage war" against corruption and announced that all persons appointed to, high offices would be required to declare their personal assets. Она обещала «вести войну» против коррупции и объявила, что все лица, назначаемые на высокие должности, должны будут декларировать свои личные активы.
The Committee notes that, for this purpose, the said funds and assets need not be the proceeds of a crime; they may be legal in origin. Комитет подчеркивает, что для этого нет необходимости, чтобы указанные средства и активы были получены преступным путем; они могут иметь законное происхождение.
At least one State, however, has implemented the aspect of paragraph 2 relating to proliferation finance by establishing a targeted financial sanctions programme that blocks the assets of proliferators of weapons of mass destruction and their support networks. По крайней мере одно государство охватило, однако, тот аспект пункта 2, который касается финансирования распространения: оно разработало программу целенаправленных финансовых санкций, которая позволяет блокировать активы тех, кто участвует в распространении оружия массового уничтожения, и поддерживающих их сетей.
In addition, the Council required all States to freeze the assets of persons or entities engaged in or providing support for the weapons of mass destruction and ballistic missile programmes, including through other illicit means. Помимо этого, Совет потребовал от всех государств заморозить активы физических или юридических лиц, которые являются участниками или обеспечивают поддержку, в том числе иными незаконными путями, программ создания оружия массового уничтожения и баллистических ракет.
Given that two members of the House of Representatives and Senate are on the assets freeze lists, the Minister admitted that it would be difficult for the Legislature to pass such a bill. С учетом того, что в списке лиц, активы которых подлежат замораживанию, значатся два члена палаты представителей и сената, министр признала, что принять соответствующий закон законодательному органу будет непросто.
Some misleading or distorting aspects of FDI stock and flow data were identified through examples such as when TNCs shift assets and income to foreign economies with favourable tax treatments but do not conduct any "real" economic activities in those economies. Были приведены примеры, когда данные о динамике и объемах ПИИ могут вводить в заблуждение или искажать действительную картину, в частности, когда ТНК перемещают активы и доходы в страны с благоприятным налоговым режимом, но не осуществляют в этих странах никакой "реальной" экономической деятельности.
Other States that assume they have the necessary legislation to take immediate action may find it wanting if and when they discover assets to freeze. Другие государства, которые считают, что у них есть необходимые законодательные основания для принятия срочных мер, могут обнаружить, что у них таких оснований нет, когда они выявят активы, которые нужно будет заморозить.
In both cases, foreign assets (resources, capabilities, access to markets, patents, trademarks, entrepreneurial skills and institutions) are acquired. В обоих случаях требуются иностранные активы (ресурсы, возможности, доступ к рынкам, патенты, торговые марки, квалифицированные кадры предпринимателей и институты).
The Middle East Office informed the Board that the reasons for the assets being shown with pending status were as follows: Ближневосточное отделение проинформировало Комиссию о следующих причинах, по которым эти активы были отражены в качестве имущества, статус которого еще не подтвержден:
UNOPS indicated that the Middle East Office had carried out comprehensive inventory verification and that it no longer stored project assets in the warehouse as a matter of policy. ЮНОПС указало, что Ближневосточное отделение провело всеобъемлющую выверку инвентарных запасов и что оно взяло за правило впредь не хранить проектные активы на складе.