Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активы

Примеры в контексте "Assets - Активы"

Примеры: Assets - Активы
In total the UK has, since before 11 September 2001, frozen the assets of over 100 organisations and over 250 individuals under lists drawn up by the Security Council. В общей сложности с 11 сентября 2001 года Соединенное Королевство заблокировало активы свыше 100 организаций и более 250 лиц, включенных в перечни Совета Безопасности.
After Nada and the Nasreddin Company were included in the Taliban and Al-Qaida lists published by the Sanctions Committee, their financial assets were frozen in accordance with EC Regulation 881. После того, как компания «Нада и Насреддин» была включена в публикуемые Комитетом по санкциям списки лиц и организаций, связанных с «Талибаном» и «Аль-Каидой», ее финансовые активы были заблокированы в соответствии с постановлением 881 Европейского союза.
One thinks of creditors with claims on the assets of one of the parties, or a trustee in bankruptcy, or a government regulator. В качестве примера можно привести кредиторов, претендующих на активы одной из сторон, или управляющего конкурсной массой в деле о банкротстве, или государственный регулирующий орган.
It established a framework under which the administrators in the two jurisdictions would jointly market the debtors' assets, so as to maximize the value of the estate. В нем была определена основа, на которой управляющие в рамках юрисдикции этих двух государств должны были совместно реализовать на рынке активы должника так, чтобы сохранить максимальную стоимость имущественной массы.
It is also important to consider the impact on unsecured creditors who may see the remaining unencumbered assets disappear to secure new lending, leaving nothing available for distribution, especially if the reorganization were to fail. Важно также рассмотреть воздействие на необеспеченных кредиторов, которые могут столкнуться с тем, что оставшиеся необеспеченные активы будут использованы для обеспечения новых заимствований, а на распределение ничего не останется, особенно если реорганизация не удалась.
Noting that disaster risk is an increasing problem in urban areas where risk, population and economic assets are concentrated, отмечая, что опасность бедствий становится все более актуальной проблемой для городов, где сосредоточены различные факторы риска, население и экономические активы,
(b) Some assets were not in use but had not been surveyed; Ь) некоторые активы не использовались, однако их инвентаризация не была проведена;
UNRWA stated that all staff had been reminded of their obligations not to move any assets registered in one installation to another location without issuing a note notifying the procurement department. БАПОР заявило, что всем сотрудникам было сделано напоминание об их обязанностях не передавать активы, зарегистрированные на одном объекте, на другой без письменного уведомления подразделения закупок.
Each actor must focus on the best use of its assets, acting efficiently, effectively and collectively to fulfil a specific role, as follows: Каждый субъект должен стремиться наилучшим образом использовать свои активы, действуя эффективно, конструктивно и коллективно в выполнении своей функции:
Thanks to the Fund, we not only took anti-crisis measures, but also returned considerable assets to the state, which we had had to sell in tough times. Благодаря Фонду мы не только провели антикризисные меры, но и возвратили государству важные активы, которые вынуждены были продать, когда нам было тяжело.
In paragraph 86, the Board recommended that the Administration should ensure that UNMIS transfers all those surplus assets to other missions or to the United Nations Logistics Base at Brindisi. В пункте 86 Комиссия рекомендовала администрации принять меры к тому, чтобы МООНВС передала все избыточные активы другим миссиям или на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
Material assets recovered following the closure of the regional offices are under disposal action, with surplus equipment being consigned to other missions and the United Nations Logistics Base at Brindisi. Материальные активы, возвращенные после закрытия региональных отделений, ликвидируются, а излишнее имущество переводится в другие миссии и на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
UNFPA agreed with the Board's reiterated recommendation to appropriately record all assets that the organization has title to in the asset register as required by the policies and procedures. ЮНФПА согласился с повторной рекомендацией Комиссии соответствующим образом зарегистрировать все активы, которые являются собственностью организации согласно реестру имущества, как этого требуют соответствующие правила и процедуры.
In December 2006 the Trustee in completely terminating the private endowment trust distributed the underlying assets of the trust, to Americans for UNFPA and UNFPA. В декабре 2006 года попечитель, окончательно закрывая этот частный доверительный фонд, разделил активы фонда между организацией «Американцы в поддержку ЮНФПА» и ЮНФПА.
The models showed that even if the Fund were to earn less than the assumed 3.5 per cent real rate of return, its assets would continue to grow in real terms for many years. Эти модели показали, что, даже если норма прибыли от инвестиций Фонда будет меньше ее предполагаемого размера в 3,5 процента, его активы будут по-прежнему возрастать в реальном выражении в течение многих лет.
The Board considers the investment of the assets of the United Nations University Endowment Fund to be funds under management by the Investment Management Division. Комиссия считает, что инвестированные активы Дотационного фонда Университета Организации Объединенных Наций следует рассматривать как фонды, находящиеся в ведении Отдела по управлению инвестициями.
Money borrowed at inflated prices for assets now needed to be repaid, using the limited cash flows that were still available to firms and households. Займы, взятые в условиях завышенных цен на активы, необходимо теперь возвращать в условиях ограниченного потока денежных средств, остающегося в распоряжении компаний и домашних хозяйств.
The legal mechanisms and administrative processes to trace and freeze without delay assets of entities included in Security Council resolution 1267 (1999) would also be accommodated in the bill. Правовые механизмы и административные процессы, позволяющие отслеживать и незамедлительно замораживать активы физических и юридических лиц, перечисленных в резолюции 1267 (1999) Совета Безопасности, также найдут свое отражение в этом законопроекте.
Along with more and better capital to absorb unexpected losses, the Basel Committee on Banking Supervision has proposed a global liquidity standard that would require banks to better match the maturities of their assets and liabilities. Помимо увеличения и улучшения качества капитала для покрытия непредвиденных потерь, Базельский комитет банковского надзора предложил установить мировой стандарт ликвидности, обязывающий банки более точно согласовывать активы и пассивы по срокам погашения.
It was noted that the assets involved in corruption were often transferred to financial safe havens, adding to the decline of the already fragile economic infrastructure of many countries in the region. Было отмечено, что задействованные в коррупционной деятельности активы часто переводят в финансовые убежища, что способствует дальнейшему ослаблению экономической инфраструктуры многих стран региона.
In his application, Mr. Bemba alleged that in spite of his wealth, he was not in a position to pay the fees because his properties and assets had been frozen or seized by the Court. В своем ходатайстве г-н Бемба утверждал, что, несмотря на свою обеспеченность, он не в состоянии оплачивать гонорары, поскольку его имущество и активы заморожены или конфискованы Судом.
Review and verification is the process whereby the assets and outside interests of staff members are analysed in the context of their duties and responsibilities to the United Nations with a view to identifying and managing any actual or apparent conflict of interest. Обзор и проверка являются процессом, где активы и внешние интересы сотрудников анализируются в контексте их обязанностей и обязательств перед Организацией Объединенных Наций в целях выявления любого действительного или кажущегося конфликта интересов и его урегулирования.
Moreover, several kinds of social protection programmes contribute to income generation and enable recipients to accumulate and protect assets, building their resilience in the face of shocks and increasing their chances of escaping extreme poverty. Некоторые программы социального обеспечения, помимо прочего, способствуют генерированию доходов и дают возможность участникам накопить и сохранить активы, увеличивая их шансы справиться с потрясениями и избежать крайней нищеты.
In order to prevent incorrect registration of property, plant and equipment, the functionality to add assets directly into the database is available only to the Asset Management Unit in Budapest. В целях предотвращения неправильной регистрации производственных активов и оборудования лишь Группа управления активами в Будапеште наделена полномочиями добавлять активы непосредственно в базу данных.
There is growing evidence that well-designed social protection programmes can work to enhance productivity and growth by, for example, increasing the assets of poor people or enabling them to take moderate risk to invest. Существует все больше доказательств того, что хорошо продуманные программы социальной защиты могут содействовать повышению производительности и ускорению роста, например увеличивая активы бедных слоев населения или позволяя им идти на умеренный риск в области инвестиций.