| Under the anti-money laundering law, the FIU can freeze assets for up to 30 days. | Согласно Закону о борьбе с отмыванием денежных средств ПОФИ может заморозить активы на срок до 30 дней. |
| They also complained that their leaders had been detained and their assets frozen. | Они также подвергли критике тот факт, что их лидеры брошены за решетку, а их активы заморожены. |
| UNMISS must be provided with the assets required to ensure the mobility of Mission personnel, a particular challenge in South Sudan. | МООНЮС должны быть предоставлены активы, необходимые для обеспечения мобильности персонала Миссии - специфической проблемы в Южном Судане. |
| The Fund has diversified its asset class mix by investing in alternative assets. | Фонд диверсифицировал свои классы активов путем инвестирования в альтернативные активы. |
| United States authorities also froze the assets of the Syrian mobile phone company SYRIATEL. | Власти Соединенных Штатов также заморозили активы сирийского оператора мобильной связи "СИРИАТЕЛ". |
| On 13 October 2011, the European Union decided to freeze the assets of the Commercial Bank of Syria and prohibit transactions with it. | 13 октября 2011 года Европейский союз решил заморозить активы Коммерческого банка Сирии и запретить деловые операции с ним. |
| On 14 October 2011, the European Union froze the assets of a further 18 Syrian nationals. | 14 октября 2011 года Европейский союз заморозил активы еще 18 сирийских граждан. |
| It also suspended the free trade agreement between the two countries and froze the assets of a number of Syrian nationals. | Оно также приостановило действие соглашения о свободной торговле между этими двумя странами и заморозило активы ряда сирийских граждан. |
| On 3 October 2011, Canada added new names to the list of Syrian nationals whose assets had been frozen. | З. З октября 2011 года Канада добавила новых лиц в список сирийских граждан, чьи активы были заморожены. |
| Further, government financed asset ownership schemes have women's ownership of assets. | Кроме того, право собственности женщин на активы предусматривается программами повышения материального благосостояния, финансируемыми правительством. |
| On 24 December 2011, 22 Syrian nationals were added to the list of individuals whose assets in Canada had been frozen. | 24 декабря 2011 года 22 сирийских гражданина были добавлены в список лиц, активы которых были заморожены в Канаде. |
| Targeting huge illegal assets accumulated by criminals around the world must be a major thrust of international cooperation. | Главной целью международного сотрудничества должны являться огромные нелегальные активы, накопленные преступниками во всех странах мира. |
| The Tunisian people needed those assets immediately in order to address the challenges posed by the transition. | Эти активы требуются тунисскому народу безотлагательно для решения проблем, связанных с переходным этапом. |
| Any such financial or other assets or resources may be frozen. | Любые такие финансовые и другие активы могут быть заморожены. |
| The insolvency process can be used to hide assets from existing creditors. | Процедура несостоятельности может использоваться, для того чтобы скрыть активы от имеющихся кредиторов. |
| Third, if enforcement of the security right becomes necessary, the secured creditor will usually prefer to obtain the encumbered assets. | В-третьих, если принудительная реализация обеспечительного права становится необходимой, обеспеченный кредитор, как правило, предпочитает получить обремененные активы. |
| In other cases, the encumbered assets may already be in the custody of a third party at the time the security right is created. | В других случаях обремененные активы уже могут находиться на хранении третьей стороны к моменту создания обеспечительного права. |
| They serve as a complement to mandatory rules dealing with the rights and duties of persons in possession of encumbered assets. | Они дополняют императивные нормы, касающиеся прав и обязанностей лиц, во владении которых находятся обремененные активы. |
| Hence, States organize them according to whether the secured creditor or the grantor has possession of the encumbered assets. | Следовательно, государства организуют их в зависимости от того, находятся ли обремененные активы во владении обеспеченного кредитора или лица, предоставляющего право. |
| Prior to default, the grantor will usually be in possession of the encumbered assets. | До неисполнения обязательств обремененные активы, как правило, находятся во владении лица, предоставляющего право. |
| In these States, retention-of-title transactions and financial leases are treated as assets owned by the seller or lessor. | В этих государствах сделки с удержанием правового титула и финансовая аренда рассматриваются как активы, являющиеся собственностью продавца или кредитодателя. |
| The debtor was a citizen and resident of Japan, having its principal United States assets in Hawaii. | Должник являлся гражданином Японии и проживал там, его основные активы находились на Гавайях. |
| The references to such assets were sometimes incomplete or inconsistent. | Ссылки на такие активы порою неполны или непоследовательны. |
| Programmes should generate productive assets benefiting the poor. | Программы должны генерировать производственные активы, благоприятствующие бедным. |
| We squander valuable assets in the production of weapons of war and mass destruction rather than development. | Мы разбазариваем ценные активы на производство орудий войны и оружия массового уничтожения, вместо того, чтобы направить их на развитие. |