| The company assets are owned by the self-employed, these include, among other items, software, cultivated assets and machines. | Активы предприятий находятся в собственности самозанятых лиц, и к ним, среди прочего, относится программное обеспечение, культивируемые активы и машины. |
| However, sometimes the assets cannot be found, even though assets or money received for their disposition can be identified. | Однако иногда активы невозможно обнаружить, даже если активы или денежные средства, полученные в результате их отчуждения, поддаются идентификации. |
| The external deficit of the United States is financed mainly by Central Banks that invest their foreign exchange reserves in dollar assets, for which euro-denominated assets represent a serious alternative. | Внешний дефицит Соединенных Штатов финансируется главным образом центральными банками, вкладывающими свои валютные резервы в долларовые активы, серьезную альтернативу которым представляют собой евроденоминированные активы. |
| First, it does not require government regulators to decide how much individual assets are worth, because private markets value toxic assets. | Во-первых, она не требует правительственного регулирования, чтобы решить, сколько стоят частные активы, потому что частные рынки оценивают проблемные активы. |
| This software enables users to locate and identify assets held by targets as well as assets in sanctioned countries. | Эти программы позволяют пользователям обнаруживать и идентифицировать активы, которыми владеют определенные субъекты, а также активы в странах, на которые распространяются санкции. |
| Japanese overseas assets refers to all assets owned by the Japanese government, firms, organization and private citizens, in colonised or occupied countries. | Под японскими зарубежными активами понимались все активы японского правительства, фирм, организаций и частных лиц в колонизированных и оккупированных странах. |
| They may have overvalued some of these assets; but the assets are, by and large, still there. | Возможно, они переоценили некоторые из этих активов, но активы, в общем и целом, остались на том же уровне. |
| Ten years ago, non-domestic assets were barely one-sixth of the total European assets of the EU's largest banks; the proportion today has grown to one-third. | Десять лет назад невнутренние активы едва ли составляли одну шестую от всех европейских активов крупнейших банков ЕС; теперь пропорция выросла до одной трети. |
| Additionally, some IFOR contingents that had signed agreements to purchase United Nations assets subsequently changed their minds, thereby requiring these assets to be taken back into stock. | Кроме того, некоторые контингенты СВС, подписавшие соглашения о закупке активов Организации Объединенных Наций, впоследствии изменили свое решение, в результате чего эти активы пришлось вновь ставить на баланс. |
| The method for recognizing income and expenses from interest-bearing assets and liabilities, excluding non-performing assets, is the so-called "interest method". | Для учета доходов и расходов по процентным активам и обязательствам, исключая непроизводительные активы, используется так называемый "процентный метод". |
| Statements were made to the effect that, in practice, lenders expected to obtain the widest possible security over the assets of the project company, including the intangible assets. | Прозвучали высказывания о том, что на практике кредиторы рассчитывают получить максимально возможное обеспечение в отношении активов проектной компании, включая нематериальные активы. |
| Two years after the Security Council passed resolution 1532 concerning the assets freeze, the Government of Liberia has still not frozen anyone's assets. | Прошло уже два года после того, как Совет Безопасности принял резолюцию 1532, предусматривающую замораживание активов, однако правительство Либерии до сих пор так и не заблокировало чьи-либо активы. |
| In China, for example, assets of State enterprises included the assets of natural persons and other juridical persons not belonging to the State. | Например, в Китае активы государственных предприятий включают собственность физических лиц и других юридических лиц, которые не связаны с государством. |
| The Board reviewed the Centre's liquidity position by comparing current assets and liabilities and notes that assets comfortably exceed the liabilities on each Fund. | Комиссия проверила состояние ликвидности, сопоставив оборотные средства и краткосрочные обязательства, и отмечает, что по всем фондам активы в достаточной степени превышают пассивы. |
| Many States have taken a different approach to determining whether a buyer of encumbered assets takes title to the assets free of a security right created by the seller. | Многие государства использовали иной подход для определения того, принимает ли покупатель обремененных активов правовой титул на эти активы свободными от обеспечительного права, созданного продавцом. |
| Proceeds received on the disposition of encumbered assets in effect are a substitute for those assets and should in principle secure the economic value of the security right. | Поступления, полученные в результате отчуждения обремененных активов, практически заменяют такие активы и должны в принципе обеспечивать экономическую стоимость обеспечительного права. |
| The National Financial Intelligence Unit has not uncovered financial assets (tangible or intangible assets) associated with the individuals included in the list. | Национальная группа финансовой разведки не идентифицировала экономических средств (осязаемые или неосязаемые активы), связанных с лицами, упомянутыми в перечне. |
| During the budget period, the Mission would utilize assets acquired during prior financial periods and continue disposal of assets no longer required. | В течение бюджетного периода Миссия будет использовать активы, полученные в течение предыдущих финансовых периодов, и продолжит избавляться от тех активов, которые ей больше не требуются. |
| For a long time IA were considered to include any assets for which no place had been found among other "normal" assets. | Долгое время к НМА относили любые активы, для которых не нашлось места среди других «нормальных» активов. |
| This Convention recognizes the right of a country from which illegally acquired assets derive and the right of their legal owner to recover such assets. | В настоящей Конвенции признается право страны, из которой получены незаконно приобретенные активы, и право их законного владельца на возвращение таких активов. |
| The travaux préparatoires will indicate that the phrase "assets of every kind" is understood to include funds and legal rights to assets. | В подготовительных материалах будет указано, что слова "любые активы" понимаются как охватывающие средства и юридические права на активы. |
| 8.5 The Kosovo Pension Savings Trust (KPST) shall continue to hold in trust private assets for pensions and shall invest those assets prudently. | 8.5 Косовский накопительный пенсионный фонд (КНПФ) будет продолжать сохранять на целевом счете частные пенсионные активы и будет разумно инвестировать эти активы. |
| Tangible assets such as inventory and property, plant and equipment and intangible assets such as software licences and software development costs are now reported as assets under IPSAS. | Материальные активы, такие как материальные средства, и основные средства, а также нематериальные активы, такие как лицензии на программное обеспечение и расходы на его разработку, в соответствии с МСУГС теперь учитываются как активы. |
| The assets of the Family Compensation Fund cover about two annual expenditures, so that the returns on assets contribute to funding. | Активы Компенсационного семейного фонда покрывают сумму расходов почти за два года, с тем чтобы финансовые поступления обеспечивались доходами от активов. |
| During the meeting, the Panel asked the Minister specifically if he would freeze assets if provided with a list of assets in Liberia. | В ходе этой встречи Группа прямо спросила министра, заморозит ли он активы, если ему представят список активов в Либерии. |