Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активы

Примеры в контексте "Assets - Активы"

Примеры: Assets - Активы
Other assets, such as video rental shops, bookstores, and record shops are commercial outlets for mass-produced, inexpensive items and thus presumably accessible to the general population. Другие активы, такие, как магазины аренды видеофильмов, книжные магазины и магазины звукозаписи, являются коммерческими предприятиями для сбыта массовой недорогостоящей продукции и тем самым, как можно предположить, являются доступными для широких слоев населения.
The 12 audits of DEX projects conducted during the year covered expenditures totalling $134.2 million, and $15.1 million worth of project assets. В ходе 12 ревизий НИП, проведенных за отчетный год, были проверены расходы на сумму 134,2 млн. долл. США и проектные активы стоимостью 15,1 млн. долл. США.
In no case can it exploit the inhabitants, the resources or other assets of the territory under its control for the benefit of its own territory or population. Она ни в коем случае не может эксплуатировать жителей, ресурсы или другие активы территории, находящейся под ее контролем, на благо своей собственной территории или своего собственного населения.
Non-expendable property comprises capital assets with an original purchase price greater than or equal to $1,500 and a useful life greater than or equal to five years, and all special items. Под имуществом длительного пользования понимаются капитальные активы, первоначальная покупная цена которых составляет не менее 1500 долл. США, а срок службы - не менее пяти лет, а также все специальное имущество.
3.3 With regard to the allegation of a violation of article 14, paragraph 1, the authors were placed on the list and their assets frozen in the absence of any court ruling on the matter. З.З Что касается утверждения о нарушении пункта 1 статьи 14, то авторы сообщения были включены в перечень и их активы были заморожены без какого-либо судебного решения по этому вопросу.
10.4 The facts set before the Committee indicate that the State party froze the assets of the authors after their names were placed on the Consolidated List, which was subsequently appended to a European Community regulation and a ministerial order issued in the State party. 10.4 Факты, представленные Комитету, свидетельствуют о том, что активы авторов сообщения были заморожены государством-участником после включения имен авторов сообщения в Сводный перечень, который был потом включен в добавление к постановлению Европейского сообщества, а затем и министерское постановление на уровне государства-участника.
OIOS regards this as an opportunity for OHCHR to refocus and build on its unique assets and considerable achievements in order to enhance its effectiveness in the future. УСВН рассматривает все это как возможность для УВКПЧ перефокусировать свою деятельность и развить свои уникальные активы и значительные достижения для того, чтобы повысить свою эффективность в будущем.
Deepening and broadening access to financial services by poor people, especially in rural areas, can reduce their vulnerability and expand their economic opportunities, in particular their ability to become self-employed, and enable them to build assets over time. Углубление и расширение доступа малоимущих слоев к финансовым услугам, особенно в сельской местности, может уменьшить их уязвимость и улучшить их экономические возможности, в частности повысить их способность заниматься индивидуальной трудовой деятельностью и позволить им со временем накопить активы.
Have terrorist assets been frozen in Monaco since submission of the latest report and, if so, what has been the outcome of any related investigation? Были ли заблокированы активы в Монако с момента представления предыдущего доклада, и если да, то каков был результат возможных расследований по данному вопросу?
Designation pursuant to EO 13224 subjects all property - not just the financial assets - of designated persons to blocking measures, and U.S. persons are prohibited from transacting or dealing with designated persons. Обозначение согласно ИР 13224 ставит всю собственность, причем не только финансовые активы, обозначенных лиц под действие блокирующих мер, и лицам в Соединенных Штатах запрещается осуществлять сделки или операции с обозначенными лицами.
The Committee would also appreciate an update on Chile's consideration of the introduction of draft legislation for the freezing of funds and other assets at the administrative level pending judicial authorization. Комитет также просит сообщить, наметились ли какие-либо изменения в отношении возможности принятия в Чили законодательства, которое позволяло бы заблокировать средства и другие активы в административном порядке до принятия соответствующего решения судебного органа.
All States shall ensure that no funds, financial assets or economic resources are made available by their nationals or by any persons within their territories to or for the benefit of such persons or entities. Все государства должны обеспечивать, чтобы никакие средства, финансовые активы или экономические ресурсы не предоставлялись их гражданами или любыми лицами на их территории таким физическим или юридическим лицам или для использования в их интересах.
The Council also decided that all Member States should freeze without delay the funds, other financial assets and economic resources owned or controlled directly or indirectly by the individuals or entities designated by the Committee. Совет постановил также, что все государства-члены должны незамедлительно заморозить все те находящиеся на их территории денежные средства, другие финансовые активы и экономические ресурсы, которые находятся, прямо или косвенно, в собственности или под контролем физических или юридических лиц, обозначенных Комитетом.
The Board also recalled that the property and assets of the United Nations were immune from any form of interference and that that immunity also could not be overridden by such demands. Комиссия также напомнила, что имущество и активы Организации Объединенных Наций обладают иммунитетом от любой формы вмешательства и что этот иммунитет также не может отменяться в силу подобных требований.
As at 31 December 2007, the escrow account had no assets or liabilities requiring adjustments in their measurement or classification under the liquidation basis of accounting; По состоянию на 31 декабря 2007 года на целевом депозитном счете отсутствовали какие-либо активы или пассивы, которые требовали бы корректировки в отношении их размера или классификации в соответствии с ликвидационной основой ведения учета.
Additionally it was never clarified as to whether Musa Hilal had travelled out of the country within the reporting period or whether his assets had been frozen by the Government. Кроме того, Группе так и не удалось получить информацию о том, выезжал ли Муса Хилаль из страны в течение отчетного периода и заморозило ли правительство его активы.
KTA sells shares of the newly established branches ("new enterprises") to which the assets of the socially owned enterprises were transferred and organizes privatization in accordance with the spin-off method and principle of voluntary liquidation. КТА продает доли вновь созданных филиалов («новые предприятия»), которым были переданы активы предприятий, находившихся в общественной собственности, и проводит приватизацию на основе метода отделения и принципа добровольной ликвидации.
(b) Sovereign wealth funds, whose assets have increased in recent years because of high trade surpluses in a number of countries, are increasingly investing through FDI - including greenfield FDI - and their orientation has shifted proportionally to developing countries. Ь) фонды национального благосостояния, активы которых возросли в последние годы благодаря крупному активному сальдо торгового баланса в ряде стран, увеличивают инвестиции в форме ПИИ, включая ПИИ в новые предприятия, и они пропорционально переориентировали свои инвестиции на развивающиеся страны.
The Panel submitted a request for information to the Ministry of Justice on 3 April 2008 for assistance in securing financial information that could contribute to the identification of assets belonging to the individuals on the list established pursuant to resolution 1532 (2004). 3 апреля 2008 года Группа экспертов направила в адрес министерства юстиции запрос о предоставлении информации в порядке оказания содействия в получении финансовой информации, которая может помочь выявить активы, принадлежащие лицам, включенным в список, установленный в соответствии с резолюцией 1532 (2004).
Economists assume that people acquire capital assets because the net operating surplus that they expect to earn is at least as high as the interest that they could earn by investing in a financial asset. Экономисты исходят из того, что люди приобретают капитальное имущество из-за того, что чистая прибыль, которую они ожидают получить от него, как минимум не ниже процента, который они могли бы получить, вложив деньги в финансовые активы.
It was noted that there might be situations where the proceedings might need to be kept separate to resolve certain issues even when the assets were pooled to create a single estate. Было отмечено, что могут возникать ситуации, когда производство потребуется вести раздельно для решения определенных вопросов, причем даже в тех случаях, когда активы объединены для создания единой имущественной массы.
It was further questioned whether draft recommendation 17 should refer to both assets and liabilities, as it might only be necessary to refer to liabilities. Кроме того, был поставлен вопрос о том, следует ли в проекте рекомендации 17 ссылаться и на активы, и на пассивы, поскольку, возможно, необходимо сослаться лишь на пассивы.
The court recognized the centre of the debtor's main interests as located in Canada, because virtually all of the debtor's assets and creditors were located in Canada. Суд признал, что центр основных интересов должника находится в Канаде, поскольку в Канаде фактически находятся все активы и кредиторы должника.
They have the right to possess all kinds of property, whether real estate, chattels or liquid assets, exactly like men, and to dispose of what they own in the various ways established by law. Они имеют право обладать всеми видами имущества, будь то недвижимое имущество, движимое имущество или ликвидные активы, точно так же как и мужчины, и распоряжаться тем, чем они владеют, различными способами, установленными законом.
Although asset recovery is a lengthy process, there have already been results in StAR's first year, including the establishment of national asset recovery teams and collaboration between national authorities and the financial centres to which the assets were traced. Хотя возвращение активов представляет собой длительный процесс, в течение первого года осуществления Инициативы СтАР уже были достигнуты соответствующие результаты, включая создание национальных групп по возвращению активов и налаживание сотрудничества между национальными органами и финансовыми центрами, к которым отслеживались соответствующие активы.