| The question, however, is whether the excessive security ties up the debtor's assets. | Вопрос, однако, заключается в том, связывает ли чрезмерное обеспечение активы должника. |
| The grantor may also sell assets that are subject to existing security rights. | Лицо, передавшее право, может также продать активы, являющиеся объектом существующих обеспечительных прав. |
| Without this protection, the rights of the secured creditor would be jeopardized any time that the grantor sells assets. | Без такого рода защиты права обеспеченного кредитора будут подвергаться угрозе в любое время, когда лицо, передавшее право, продает активы. |
| Recurrent droughts are resulting in an increasing vulnerability of the population as people sell household assets in an effort to cope. | Периодически повторяющиеся засухи приводят к повышению степени уязвимости населения, поскольку люди, стараясь справиться со своим бедственным положением, продают свои семейные активы. |
| Another disadvantage is the potential liability of the secured creditor in possession of encumbered assets that might have caused damage. | Другой недостаток сопряжен с потенциальной ответственностью обеспеченного кредитора, во владении которого находятся обремененные активы, которые могли причинить определенный ущерб. |
| Presently, only the investigative bodies in pre-trial procedures and the court have the powers to arrest or freeze financial assets. | В настоящее время лишь суд и следственные органы, действующие в рамках досудебных процедур, имеют полномочия арестовывать или блокировать финансовые активы. |
| Based on the regulations, assets can be frozen directly without any further implementation in Swedish law. | На основе этих постановлений активы могут блокироваться напрямую без какого-либо дополнительного положения в шведском законодательстве. |
| (b) The frozen assets are connected to bank deposits. | (Ь) Финансовые активы связаны с банковскими депозитами. |
| (c) The frozen assets amount to SKr 1,2 million. | (с) Заблокированные активы составляют 1,2 млн. шведских крон. |
| The civil forfeiture actually results in the permanent transfer of ownership of the assets to the United States. | В результате лишения имущества фактически происходит перенос права собственности на активы в пользу Соединенных Штатов. |
| Every U.S. person holding frozen assets must also file an annual report with OFAC on that frozen property. | Каждое связанное с Соединенными Штатами лицо, во владении которого находятся замороженные активы, обязано также представлять УКИА ежегодный отчет об этом замороженном имуществе. |
| The Rabita Trust retains its offices and other assets besides its frozen bank account. | «Рабита траст» сохраняет свои помещения и другие активы помимо ее замороженного банковского счета. |
| Please indicate whether you have released any assets pursuant to resolution 1452. | Просьба указать, разблокировались ли вами какие-либо активы согласно резолюции 1452 Совета Безопасности. |
| Under this option, the current assets and liabilities UNCDF in microfinance would be transferred to UNDP. | На основе этого варианта текущие активы и пассивы ФКРООН в рамках микрофинансирования будут переведены на счета ПРООН. |
| The assets of a handful of charities have been frozen whilst inquiries take place. | Активы некоторых благотворительных организаций были заморожены на время проведения расследований. |
| Mauritius does not have a separate authority or agency responsible for seizing and confiscating terrorist related assets. | В Маврикии нет специального органа или учреждения, имеющего право арестовывать или конфисковывать активы, связанные с террористами. |
| In principle, Austrian law does not impose any specific time limits for which assets can remain frozen. | В принципе австрийским законодательством не устанавливаются какие-либо конкретные сроки, в течение которых активы могут быть заблокированы. |
| The Monitoring Group also reported that States were reluctant to freeze tangible assets such as business or property. | Группа контроля сообщила также, что государства не желают замораживать материальные активы в виде предприятий или иной собственности. |
| The Department has started to develop an inventory management system to cover both non-expendable and expendable assets. | Департамент приступил к разработке системы инвентаризационного учета, которая будет охватывать активы как одноразового, так и многократного использования. |
| There is evidence of families selling their productive assets such as land or livestock, making them even more vulnerable and destitute. | Поступают сведения, что семьям приходится продавать свои производственные активы, в частности землю или скот, что делает их еще более уязвимыми и нуждающимися. |
| There had been a standard, "one-size-fits-all" remedy: to stabilize the economy, privatize assets and liberalize. | Существовало стандартное "еди-ное для всех средство": стабилизировать экономику, приватизировать активы и провести либерализацию. |
| Furthermore, those assets would be used to upgrade infrastructure in Mogadishu and were part of the UNSOA two-year construction programme. | Кроме того, указанные активы будут использоваться для модернизации инфраструктуры в Могадишо и в рамках двухлетнего плана строительства ЮНСОА. |
| For private borrowers, the definition of solvency is straightforward: an entity is insolvent when its liabilities are larger than its assets. | Для частных заемщиков определение платежеспособности очевидно: юридическое лицо считается неплатежеспособным, когда его пассивы превышают его активы. |
| Non-expendable equipment - represents assets purchased and expensed in the financial statements. | «имущество длительного пользования» означает активы, приобретенные и учтенные в качестве расходов в финансовых ведомостях; |
| Loss of cash, receivables and property, plant equipment and other assets. | Недостающая денежная наличность, дебиторская задолженность и недвижимость, здания и оборудование и прочие активы. |