It covers, in Islamic jurisprudence, the usufruct of assets and property and the hire of services of a person for a wage. |
В исламском правоведении это охватывает узуфрукт на активы и имущество и оплату услуг какого-либо лица по найму. |
Secured creditors generally finance ongoing businesses and typically take as collateral assets that are used in those businesses. |
Обеспеченные кредиторы, как правило, предоставляют финансирование для текущей деятельности коммерческих предприятий и обычно принимают в качестве обеспечения активы, используемые в таких коммерческих операциях. |
The report noted that strong enforcement efforts against farmers were often ineffective in remote areas where resources, assets and markets were limited. |
В докладе отмечается, что настойчивые усилия в области правоохранительной деятельности в отношении крестьян часто являются неэффективными в отдаленных районах, в которых ресурсы, активы и рынки весьма ограничены. |
Consumers are constantly purchasing tangible assets. |
Материальные активы постоянно приобретают и потребители. |
In many other cases, however, needed assets are acquired on credit. |
Однако зачастую необходимые активы приобретаются в кредит. |
Acquisition financing transactions are among the most important sources of credit for many buyers of tangible assets. |
Кроме того, они имеют большое значение и для многих продавцов, даже если их покупатели в иных случаях, как правило, не покупают активы в кредит. |
A transaction under which a seller retains title of the assets sold for such a purpose is also an acquisition financing transaction. |
Сделкой по финансированию приобретения является также и сделка, в соответствии с которой продавец удерживает правовой титул на активы, продаваемые для такой цели. |
If such were the case, the principles governing assets other than inventory would also apply to acquisition security rights in inventory. |
Если бы это было так, принципы, регулирующие активы, не относящиеся к инвентарным запасам, применялись бы также к приобретательским обеспечительным правам в инвентарных запасах. |
In many cases, the supplier of acquisition financing knows that the buyer will resell the assets being acquired. |
Во многих случаях лицу, финансирующему приобретение, известно, что покупатель будет перепродавать приобретаемые активы. |
One view was that, while a security right should automatically extend to assets taking the place of encumbered assets, it should not cover additional assets, such as civil and natural fruits of encumbered assets, unless otherwise agreed by the parties. |
Одна из точек зрения заключалась в том, что, хотя обеспечительное право должно автоматически распространяться на активы, занимающие место обремененных активов, оно не должно охватывать дополнительные активы, такие как гражданские и естественные плоды обремененных активов, если только стороны не договорились об ином. |
The transfer of title of the assets to the secured creditor is the most usual technique deployed for this purpose. |
Для достижения этой цели чаще всего используется метод передачи правового титула на активы обеспеченному кредитору. |
In some States, future assets of whatever kind may not be used as security. |
В некоторых государствах будущие активы любого рода нельзя использовать в качестве обеспечения. |
The separate legal entity must meet the requirements specified in international accounting standards before these dedicated assets can be netted off against the liability. |
Отдельный с правовой точки зрения механизм должен отвечать требованиям, предусмотренным международными стандартами учета, прежде чем предназначенные на эти цели активы можно будет вычесть из суммы обязательств. |
The price of assets in privatization is important but is not the main priority in most cases. |
Цены на активы приватизируемых предприятий имеют важное значение, однако в большинстве случаев не это является главным приоритетом. |
The national authorities of the Member State recognized the United Nations interest in those assets. |
Национальные власти государства-члена признали право Организации Объединенных Наций на эти активы. |
Those assets are maintained in the books at historical acquisition value. |
Эти активы проводятся в бухгалтерских книгах по цене приобретения. |
Traders have increasingly gone into new logistical services and have invested in physical assets. |
Торговые компании расширяют свою деятельность в области предоставления новых логистических услуг и вкладывают средства в физические активы. |
These problems might explain why portfolio investors are prepared to sell their assets at the first sign of difficulties. |
Эти проблемы в известной степени объясняют, почему портфельные инвесторы готовы продать свои активы при первых же признаках каких-либо трудностей. |
Thus, although the physical assets remain in the country, TNCs can move out their financial investment. |
Благодаря этому ТНК имеют возможность изъять свои финансовые инвестиции, даже оставляя в стране свои физические активы. |
In the past, such assets generally belonged exclusively to the State, were not traded, and had no real commercial value. |
В прошлом подобные активы, как правило, полностью принадлежали государству, не продавались и не имели реальной коммерческой стоимости. |
They may extend to "opportunity assets" such as tax and duty exemptions and other commercial incentives. |
Сюда могут входить и такие "неосязаемые активы", как освобождение от налогов и пошлин и другие коммерческие стимулы. |
The government agencies that are responsible for the transport infrastructure must maintain, improve, replace and preserve these assets. |
Правительственные ведомства, несущие ответственность за инфраструктуру транспорта, обязаны содержать, улучшать, заменять и сохранять эти активы. |
For example, the combined assets of the top 200 corporations in the 1960s were 16 per cent of world gross domestic product. |
Так, совокупные активы 200 крупнейших корпораций в 60х годах составляли 16 процентов от общемирового валового внутреннего продукта. |
Mr. Idris has sued the United States Government, demanding the unfreezing of his assets. |
Г-н Идрис предъявил иск правительству Соединенных Штатов, требуя разблокировать свои активы. |
What is left is saving available for, and numerically equivalent to, new investment in assets for future production. |
Остаются накопления, которые могут быть использованы для новых инвестиций в активы в интересах будущего производства и в количественном плане эквивалентны таким инвестициям. |