Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активы

Примеры в контексте "Assets - Активы"

Примеры: Assets - Активы
This balance included $18.8 million in unpaid donor contributions, $240,000 in implementing partner receivables and $118,000 in other current assets, as disclosed in note 10 to the financial statements. Как указано в приложении 10 к финансовым ведомостям, образовавшийся остаток средств включал не выплаченные донорами взносы на сумму 18,8 млн. долл. США, суммы, подлежащие получению от партнеров-исполнителей, в размере 240000 долл. США и прочие текущие активы на сумму 118000 долл. США.
(c) Intangible assets are recognized prospectively from 1 January 2012 in accordance with the transition provision of Standard 31. с) в соответствии с переходным положением стандарта 31 нематериальные активы с 1 января 2012 года учитываются на перспективной основе.
The structure of MINUSMA will be based on its mandate and is related to a number of factors, including an integrated approach for both civilian and uniformed personnel that harnesses the different assets and capacities of all parts of the Mission and the United Nations system. Структура МИНУСМА будет основана на ее мандате и связана с рядом факторов, в том числе с комплексным подходом к гражданскому и негражданскому персоналу, в рамках которого используются разные активы и потенциал всех составляющих элементов Миссии и системы Организации Объединенных Наций.
UNMIT disposed of its assets through commercial sales, archiving, transfer to other missions or to logistics bases, and donation to the Government following the approval of the General Assembly. ИМООНТ ликвидировала свои активы посредством коммерческих продаж, передачи другим миссиям или базам материально-технического обслуживания и безвозмездной передачи правительству после получения одобрения со стороны Генеральной Ассамблеи.
The Board proposes two new Investment Officer posts (1 P-4 and 1 P-3) and one General Service (Principal level) post for the alternative assets investments portfolio. Правление предлагает учредить две новые должности сотрудников по инвестициям (1 С-4 и 1 С-3) и одну должность категории общего обслуживания (высший разряд) для сектора инвестиций в альтернативные активы.
Such sanctions were conceived to affect directly political leaders by targeting their personal foreign assets and access to foreign financial markets, and subjecting them to travel restrictions. Подобные санкции призваны напрямую влиять на политических лидеров, поскольку направлены на их личные иностранные активы и доступ к зарубежным финансовым рынкам и ориентированы на ограничение их поездок.
The assets were returned to the stock and are subject to disposal action in line with the Mission staff drawdown plan Активы были возвращены на склад и подлежат ликвидации в соответствии с планом сокращения числа сотрудников Миссии.
Global criminal proceeds amounted to US$ 2.1 trillion annually, according to UNODC estimates; furthermore, assets from illicit activities were a major source of terrorist financing. По оценкам УНП ООН поступления от преступной деятельности составляют ежегодно сумму в размере 2,1 триллиона долл. США; кроме того, активы, полученные в результате незаконной деятельности, являются одним из главных источников финансирования терроризма.
The debtor, who was the subject of insolvency proceedings in Germany, had refused to cooperate with the foreign representative, hidden his assets and relocated to an unknown country. Должник, в отношении которого в Германии было открыто производство по делу о несостоятельности, отказался сотрудничать с иностранным представителем, скрыл свои активы и выехал в неизвестное место жительства.
The reason for this approach lies in the negative effect that unauthorized registrations have on the ability of the grantor to sell, grant security in, or otherwise deal with, the assets described in a registered notice. Причина такого подхода заключается в том, что несанкционированные регистрации негативно отражаются на способности праводателя продавать активы, описанные в зарегистрированном уведомлении, предоставлять в них обеспечение или совершать с ними иные операции.
After the cancellation (but before SC1 reinstates its registration), SC3 takes and registers a security right in reliance on a search result that shows the grantor's assets are now unencumbered. После аннулирования (но до восстановления ОК1 своей регистрации) ОК3 принимает и регистрирует обеспечительное право, полагаясь на результаты поиска, которые показывают, что активы праводателя не являются в данный момент обремененными.
The court also noted that a debtor need not have any assets in the United States for recognition of a foreign proceeding to be proper under Chapter 15. Суд также отметил, что для признания иностранного производства в соответствии с главой 15 не требуется, чтобы у должника имелись активы в Соединенных Штатах.
He agreed with the secretariat's comments on the scope of the draft Model Law, which should focus on assets that were economically valuable in the context of secured transactions. Оратор согласен с замечаниями Секретариата в отношении сферы действия проекта типового закона, которая должна прежде всего охватывать экономически значимые активы в контексте обеспеченных сделок.
Mr. Dennis (United States of America) proposed adding a sentence to the effect that the scope of the draft Model Law should include all economically valuable assets. Г-н Деннис (Соединенные Штаты Америки) предлагает добавить предложение, с тем чтобы включить все экономически значимые активы в сферу действия проекта типового закона.
Ms. Rojas (Mexico) expressed support for the proposal by the representative of the United States to insert a sentence stating that the scope of the draft Model Law should include all economically valuable assets. Г-жа Рохас (Мексика) выражает поддержку предложению представителя Соединенных Штатов о вставке предложения, в котором бы указывалось, что в сферу действия проекта типового закона следует включить все экономически значимые активы.
Addressing the informal economy by giving people legal rights to the lands and assets they already possessed was thus a huge step towards poverty eradication, as it would create a vast pool of capital. Таким образом, решение проблемы неформального сектора экономики путем предоставления людям законных прав на землю и активы, которыми они уже обладают, является огромным шагом на пути к искоренению нищеты, поскольку это создаст огромную массу капитала.
In the late 1960s and 1970s, many developing countries subscribed to a view of the New International Economic Order, wherein suspicion of foreign direct investment (FDI) led States to expropriate the assets of multinational enterprises. В конце 60х годов и в 70е годы прошлого века многие развивающиеся страны взяли на вооружение концепцию «нового международного экономического порядка», поскольку в тот период недоверие к прямым иностранным инвестициям побуждало государства экспроприировать активы многонациональных предприятий.
An enterprise that has assets or personnel in a foreign country for purposes of operating its ships or aircraft in international traffic may derive income from providing goods or services in that country to other transport enterprises. «Компания, имеющая активы или персонал в иностранном государстве для целей эксплуатации ее водного или воздушного транспорта в международных перевозках, может извлекать доход из предоставления товаров и услуг в этой стране другим транспортным компаниям.
In addition, investment in the natural assets on which poor communities depend for their livelihoods, should be enhanced, including agriculture, fisheries and forestry. Кроме того, следует увеличивать инвестиции в природные активы, которые служат для бедных общин источниками средств к существованию, включая сельское хозяйство, рыболовный промысел и лесное хозяйство.
Likewise, the lower proportion of women holding regular jobs during their working life means that they are less likely to have income-yielding assets and receive retirement benefits into their old age. Кроме того, низкая доля женщин, имеющих постоянную работу в течение трудовой жизни, означает, что они с меньшей вероятностью имеют доходные активы и получают пенсию в старости.
1.37 Initial recognition of regular budget PPE, including Buildings Management and Catering Services assets, are stated at cost as at the date of acquisition for each asset class. 1.37 Первичный учет ИУО, заложенных в регулярный бюджет, включая активы служб эксплуатации зданий и общественного питания, осуществляется по стоимости на момент приобретения по каждой категории активов.
With such interventions, the poor can better protect their assets and livelihoods, enabling them to build resilience to multiple shocks. Благодаря этим мерам малоимущие слои населения смогут более надежно защитить свои активы и свои средства к существованию, что позволит им повысить устойчивость к многочисленным потрясениям;
But at the heart of innovation, there is always an entrepreneur who is ready to take risks, bringing together the necessary financial, physical and personal assets and transforming an idea into a product or service that has market value. Но в основе инноваций всегда находится предприниматель, который готов рисковать, объединяя необходимые финансовые, физические и личные активы и преобразовывая идею в продукт или услугу, которые имеют рыночную стоимость.
A smaller percentage of such States (67 per cent) required staff of law enforcement agencies with a mandate to reduce drug supply to declare assets as a measure to counter the threat of corruption. В некоторых из этих государств (67 процентов) сотрудники правоохранительных органов, отвечающих за принятие мер по сокращению предложения наркотиков, обязаны декларировать свои активы в качестве меры борьбы с угрозой коррупции.
Sustainable development is about ensuring socially responsible and environmentally responsive economic development in the context of protecting the national resource base (including ecological assets) for the benefit of future generations. Устойчивое развитие предполагает обеспечение ответственного в социальном отношении и учитывающего экологические требования экономического развития в контексте защиты национальной ресурсной базы (включая экологические активы) в интересах будущих поколений.