Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активы

Примеры в контексте "Assets - Активы"

Примеры: Assets - Активы
In that connection, it was mentioned that the general security rights registry was not designed to replace due diligence or confirmation of the chain of title of assets. В этой связи было упомянуто о том, что концепция общего реестра обеспечительных прав не преследует цели заменить концепцию надлежащей осмотрительности и проверки цепочки передачи правового титула на активы.
(c) The process does not ensure that assets are sold for the best possible value and best benefit to Kosovo; с) этот процесс не гарантирует, что активы продаются по оптимальной цене и к наибольшей выгоде для Косово;
As, for instance, governments are responsible for 10 - 25 % of the investment in new physical assets shifting funding to climate change related investments could increasingly take social and development priorities into account. Например, правительства, ответственные за 10 - 25% вложений в новые материальные активы, переводя финансирование на инвестиции, связанные с изменением климата, могут учитывать социальные приоритеты и приоритеты развития.
Building on traditional knowledge has proven to be an effective way of self-help in dealing with the problems associated with desertification at the local and household levels, as it uses assets over which farming communities retain direct control. Опора на традиционные знания - это эффективный путь оказания самопомощи при решении проблем, связанных с опустыниванием, на местном уровне и уровне домохозяйства, поскольку в нем используются активы, находящиеся под прямым контролем фермеров.
Beyond ownership of land and other physical assets, access to formal rural credit depends on the presence of financial institutions in rural areas and their use for savings by rural households. Доступность формальных кредитов в сельских районах зависит не только от формы собственности на землю и другие физические активы, но и от наличия финансовых учреждений в сельских районах и от масштабов их использования сельскими жителями в целях накопления сбережений.
Speakers highlighted the need for cooperation among assistance providers and commended the efforts to undertake joint initiatives, such as the StAR initiative, to offer assistance to States seeking to recover stolen assets. Ораторы подчеркнули необходимость сотрудничества между учреждениями, оказывающими помощь, и высоко оценили усилия по организации совместных инициатив с целью предоставления помощи государствам, пытающимся вернуть похищенные активы, например инициативы СТАР.
In addition to consumer price inflation, liquidity has driven up the prices of other assets, some of which are unrealistic in view of underlying valuations. Помимо роста потребительских цен, рост ликвидности обусловил повышение цен на другие активы, некоторые из которых с учетом их основополагающей ценности приобрели нереальные размеры.
In the current episode, strong global growth, relatively low interest rates (and the associated increased demand for riskier, higher-yielding assets) and rapid financial innovation resulted in a considerable reduction of credit standards. Если взять нынешнюю ситуацию, то значительный рост мировой экономики, относительно низкие процентные ставки (и связанное с этим увеличение спроса на более рискованные активы с большей прибылью) и постоянные нововведения в финансовой сфере повлекли за собой снижение стандартов кредитной деятельности.
In the latter approach, banks that had originated the loans expected to hold these assets on their balance sheets until they were fully paid off and had strong incentives to assess the creditworthiness of the projects they had lent to. При последнем подходе банки, предоставившие кредиты, должны сохранять эти активы в своих балансовых ведомостях до их полной выплаты и были весьма заинтересованы в оценке кредитоспособности тех проектов, под которые они выдают ссуды.
Disposal of assets valued at $2.92 million out of written-off assets valued at $3.47 million in 2007/08, compared with the disposal of assets valued at $2.67 million out of written-off assets valued at $3.32 million in 2006/07 Ликвидированы активы стоимостью 2,92 млн. долл. США из списанных активов стоимостью 3,47 млн. долл. США в 2007/08 году по сравнению с ликвидацией активов стоимостью 2,67 млн. долл. США из списанных активов стоимостью 3,32 млн. долл. США в 2006/07 году
These 'soft assets' should also be effectively leveraged by the United Nations system - especially UNDP - and by other interested partners, to help expand the scope and impact of South-South cooperation, including triangular cooperation. Система Организации Объединенных Наций, особенно ПРООН, и другие заинтересованные партнеры должны также эффективно использовать эти «неинституциональные активы» в целях расширения сферы сотрудничества Юг-Юг, включая трехстороннее сотрудничество, и повышения его эффективности.
The only assets pending write off are those for which essential corresponding attachments, especially security investigation reports, are yet to be completed. В процессе ожидаемого списания находятся лишь те активы, для которых еще не завершено составление необходимых прилагаемых документов, особенно протоколов расследований
OIOS regularly observed that assets remained in the custody of former IPs for several months, and even for years after the termination of the partnership, without any decision on the transfer of ownership. УСВН выявило множество случаев, когда активы оставались у бывших ПИ в течение нескольких месяцев или даже лет после прекращения партнерских отношений при отсутствии каких-либо решений о передаче права собственности.
As part of the preparation for the introduction of IPSAS in 2010, all intangible assets, including software, will be considered for entry into the ITC inventory. В процессе подготовки к переходу на МСУГС в 2010 году все нематериальные активы, включая программное обеспечение, будут рассмотрены на предмет их включения в инвентарную ведомость ЦМТ.
The global economic downturn, fuel and food crises and the threat of climate change posed significant challenges to women in rural areas, where women still had less access than men to financial and other assets and reproductive health care was inadequate. Мировой экономический спад, топливный и продовольственный кризисы и угроза изменения климата создают серьезные проблемы для жизни женщин в сельских районах, где финансовые и прочие активы по-прежнему доступны им в меньшей степени, чем мужчинам, а услуги по охране репродуктивного здоровья не отвечают требованиям.
(e) Liquidity is the ready marketability of the assets in recognized sound, stable and competitive exchanges or markets. ё) ликвидность - это возможность быстро реализовать активы на общепризнанных надежных, стабильных и конкурентоспособных биржах или рынках.
These are, typically for acts committed by public and private security forces protecting company assets and property; large-scale corruption; violations of labour rights; and a broad array of abuses in relation to local communities, especially indigenous people. Речь, как правило, идет о действиях государственных и частных служб безопасности, защищающих активы и имущество компаний; крупномасштабной коррупции; нарушении прав трудящихся; и широком спектре злоупотреблений по отношению к местным общинам, особенно к коренным народам.
If such assets were frozen, on the basis of which laws or regulations were they frozen? Если такие активы были заморожены, то на основании каких законов или поставлений это было сделано?
Further, in a press release in April 2006, Charles Taylor's National Patriotic Party warned that the country would plunge into chaos if the Government tried to freeze the assets of certain individuals. Кроме того, в апреле 2006 года в пресс-релизе Национально-патриотическая партия Чарльза Тейлора выступила с предостережением о том, что страна может оказаться в состоянии хаоса, если правительство попытается заблокировать активы определенных лиц.
Is there a procedure according to which the Chinese authorities are able to freeze assets at the request of another State? Существует ли процедура, согласно которой китайские власти могут замораживать активы по просьбе другого государства?
The report found that investment in such projects presented a unique opportunity for Cambodia to convert natural assets into cash flow in a sustainable manner with huge benefits for the country. В докладе сделан вывод о том, что инвестирование в такие проекты открывает перед Камбоджей уникальную возможность использовать природные активы для устойчивого получения наличных средств, что сулит огромную выгоду для страны.
A member that has ceased to be a party to this Agreement shall not be entitled to any share of the proceeds of liquidation or the other assets of the Organization. З. Участник, который перестает быть стороной настоящего Соглашения, не имеет права на какую-либо долю поступлений от ликвидации Организации или на другие ее активы.
The UNMOVIC assets on the cash pool represents 67 per cent of the total cash pool of the escrow account of $171.53 million. Активы ЮНМОВИК в денежном пуле составляют 67 процентов совокупного объема денежного пула Целевого депозитного счета в размере 171,53 млн. долл. США.
The Committee would like to know whether funds and assets held in Brazil can be frozen, Комитет хотел бы знать, могут ли быть заморожены находящиеся в Бразилии средства и активы,
Some States have frozen an entity's assets in proportion to the share owned by a listed individual, and at the same time suspended any accompanying right to influence the management of the entity, thus allowing it to continue in operation. Одни государства замораживают активы организации пропорционально доле, принадлежащей лицу, включенному в перечень, лишая одновременно это лицо любого сопутствующего права влиять на процесс управления этой организацией и позволяя ей тем самым продолжать свое функционирование.