Several providers have introduced internal measures to ensure that the costs incurred in providing foreign military assets do not impact humanitarian funding sources. |
Некоторые страны, предоставляющие иностранные военные активы, внедрили внутренние меры в целях обеспечения того, чтобы расходы, связанные с их использованием, не имели последствий для источников финансирования гуманитарной помощи. |
We will see that they have available to them assets that political parties, institutions and cooperation programmes are not sufficiently making use of. |
Мы сможем убедиться в том, что они имеют в наличии активы, которые политические партии, институты и программы сотрудничества не используют в полной мере. |
Last month the Solomon Islands National Parliament passed a Secured Transactions Bill, which will make traditional assets bankable to allow more investment in the informal sector. |
В прошлом месяце национальный парламент Соломоновых Островов принял законопроект о безопасных операциях, по которому традиционные активы будут учитываться банками, что позволит увеличить объем инвестиций в неформальный сектор. |
Enrichment Foundation: SwF 5.3 billion of assets to add value. |
Фонд накопления: активы на сумму 5,3 млрд. швейцарских франков |
While some States have frozen assets belonging to listed charities, other States in which they operate have not provided any relevant information. |
Хотя некоторые государства заблокировали активы, принадлежащие включенным в Перечень благотворительным организациям, другие государства, в которых они действуют, не представили никакой соответствующей информации. |
However, the view was expressed that this latter point was less relevant, since assets could be moved quickly from one jurisdiction to the next. |
Тем не менее было высказано мнение о том, что последнее соображение имеет меньшее значение, поскольку активы могут быть быстро перемещены из одной правовой системы в другую. |
Hartley turned over all of Volkoff's assets to us. |
Хартли записал на нас все активы Волкоффа |
Mrs. Anderson's assets to the short-term Cd? |
Активы г-и Андерсон на краткосрочный депозитный сертификат? |
Probably why he wants me to release his assets - so he can run across the border. |
Вероятно, поэтому-то он и хотел, чтобы я разморозил его активы... чтобы он мог свалить за границу. |
You want your assets made available to you, right? |
Вы хотите, чтобы ваши активы стали для вас доступными? |
Look, you can't protect your assets and your agency, while we're laying all the facts on the table. |
Ты не можешь защищать свои активы и свое агенство, в то время, как мы выкладываем все факты на стол. |
IFRS also require or permit fair-value measurements of many non-financial items, including property, plant and equipment; investment property; agricultural assets; assets acquired by government grant; and assets held for sale. |
МСФО также предписывают или допускают определение справедливой стоимости многих нефинансовых активов, включая собственность, основные производственные средства и оборудование; инвестиционную собственность; сельскохозяйственные активы; активы, приобретенные за счет государственных субсидий; и активы, подготовленные для продажи. |
Additional resources will be needed to solve the methodological problems involved in compiling the data for the balance sheets (non-financial produced assets, non-financial non-produced assets, and financial assets) of the various institutional sectors distinguished in the ESA95. |
Потребуются дополнительные ресурсы для решения методологических проблем, связанных с составлением данных для платежного баланса (нефинансовые произведенные активы, нефинансовые непроизведенные активы и финансовые активы) по различным институциональным секторам, выделяемым в ЕСИС 1995 года. |
The trustee will hold the assets of the Fund separate and apart from the assets of the trustee, but may commingle them for administrative and investment purposes with other assets maintained by the trustee. |
Доверительный управляющий будет хранить активы Фонда отдельно от активов доверительного управляющего, однако может для административных и инвестиционных целей соединять их с другими активами, находящимися в ведении доверительного управляющего. |
Model provisions 31 and 35 address ownership of assets and the security that may be taken over such assets, and state that security over public assets may not be taken where the creation of security is prohibited by law. |
В типовых положениях 31 и 35 затрагиваются вопросы собственности на активы и возможность обеспечения интересов в таких активах и указывается, что обеспечение не может быть создано в публичной собственности в тех случаях, когда создание такого обеспечения запрещается законом. |
11.8 When an enterprise makes a distinction between current and non-current assets and liabilities in its financial statements, and has decided to account for deferred taxes, it should not classify deferred tax assets (liabilities) as current assets (liabilities). |
11.8 Когда предприятие в своих финансовых отчетах проводит различие между краткосрочными и долгосрочными активами и обязательствами и решило отразить отложенные налоги, ему не следует включать отложенные налоговые активы (обязательства) в категорию краткосрочных активов (обязательств). |
Certain acts of handling assets when committed with the knowledge that the assets belong to a criminal organization would be considered as the laundering of assets that belong to a criminal organization as defined in Section 278a of the Penal Code. |
Некоторые операции с активами, совершаемые при понимании того, что эти активы принадлежат преступной организации, могут рассматриваться как отмывание активов, принадлежащих преступной организации, по определению, содержащемуся в разделе 278a Уголовного кодекса. |
Further, the assets portfolio in the economy becomes diversified to include term bank deposits, in addition to currency and demand deposits, and some other financial assets, such as certificates of deposit and other short-term money market assets. |
Кроме того, портфель экономических активов становится диверсифицированным и в дополнение к наличным деньгам и онкольным депозитам включает на данной стадии срочные банковские депозиты, а также некоторые другие виды финансовых активов, такие, как депозитные сертификаты и другие краткосрочные активы, обращающиеся на денежном рынке. |
It was observed that the debtor's assets were often not physically turned over to the foreign representative; instead, the debtor was divested of its assets, and it was the administration of the assets that was entrusted to the foreign representative. |
Было указано, что активы должника обычно физически не передаются иностранному представителю; вместо этого должник лишается права распоряжаться своими активами, а иностранному представителю поручается осуществлять управление такими активами. |
As to commingled goods, in some countries, if encumbered assets become commingled with other assets in a way that the encumbered assets are no longer identifiable, a security right may be converted into a security right in the product or mass. vii. |
Что касается смешанных товаров, то в некоторых странах, если обремененные активы смешиваются с другими активами таким образом, что обремененные активы уже более нельзя идентифицировать, обеспечительное право может быть конвертировано в обеспечительное право в продукте или массе. vii. |
UNDP transferred the assets of UNIFEM on 2 July 2010, while the other three entities under the Secretariat transferred the balances as at 1 January 2011. |
ПРООН передала активы ЮНИФЕМ 2 июля 2010 года, а остальные три структуры Секретариата произвели передачу остатков средств 1 января 2011 года. |
As at 2 July 2010, UNDP transferred all the assets and liabilities of UNIFEM to UN-Women and continued the operational arrangements of the Fund as provided for by the resolution. |
ПРООН передала все имевшиеся на 2 июля 2010 года активы и пассивы ЮНИФЕМ на баланс структуры «ООН-женщины» и продолжила выполнение всех оперативных процедур в соответствии с упомянутой резолюцией. |
For example, in the Sudan, the Board identified weaknesses in the validation of the implementing partner's financial monitoring reports and a lack of extant right of use agreements covering such assets as vehicles and office equipment. |
Например, в Судане Комиссия выявила недостатки в деле утверждения контрольных финансовых отчетов имплементационных партнеров и отсутствие действующих соглашений о «правах на использование», которые охватывали бы такие активы, как автотранспортные средства и конторское оборудование. |
Other assets can be excluded from the estate without difficulty, such as assets belonging to a third party in which the debtor has no interest and assets belonging, with full ownership rights, to the debtor's spouse. |
Другие же активы могут легко исключаться из состава имущественной массы, например, активы, которые принадлежат третьей стороне и в которых должник имеет интерес, либо активы, принадлежащие полностью на правах собственности супругу должника. |
In some States, a purchaser that purchases the assets from a seller that previously purchased the assets from the grantor (a "remote purchaser") obtains the assets free of security rights. |
В некоторых государствах покупатель, приобретающий активы у продавца, который ранее приобрел эти активы у лица, предоставляющего право ("отдаленный приобретатель"), получает эти активы свободными от обеспечительных прав. |