Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активы

Примеры в контексте "Assets - Активы"

Примеры: Assets - Активы
As shown in paragraphs 4 and 5 of the Secretary-General's report, assets have been provisionally classified into two groups and three subgroups. Как следует из содержания пунктов 4 и 5 доклада Генерального секретаря, активы были в предварительном порядке разбиты на две группы и три подгруппы.
In this manner, the inventory records function as a tool to coordinate accountability for the Organization's assets and provide a clear audit trail. При таком порядке учетная документация по имуществу выступает в качестве инструмента для координации подотчетности за активы Организации и является ценным подспорьем при проведении ревизий.
That limited response was due to the continuous pressures and threats that emanated from the United States administration with a view to preventing various States from releasing assets for humanitarian purposes. Ограниченная ответная реакция объяснялась продолжавшимся нажимом и угрозами, исходившими со стороны администрации Соединенных Штатов, с тем чтобы не позволить различным государствам разморозить активы для их использования в гуманитарных целях.
In these systems, the State often has to present to a judge or enforcement authority sufficient evidence of a specific criminal offence to freeze of assets. В рамках этих систем государство зачастую должно предоставлять судье или представителю правоохранительных органов достаточные доказательства совершения конкретного уголовного правонарушения, для того чтобы заблокировать активы.
Credit Associations might also be a useful instrument for financing SMEs due to the fact that their assets include more than Griven 3 bn. Кредитные ассоциации, активы которых превышают З млрд. гривен, также могут стать полезным инструментом финансирования МСП.
Alternative remittance systems that transfer money or other assets using conduits other than formal financial institutions can similarly be an obstacle to combating money-laundering. Препятствия в борьбе с отмыванием денег могут создавать также альтернативные системы перевода средств, в соответствии с которыми деньги или другие активы передаются не через официальные финансовые учреждения, а по каким-либо иным каналам.
These guarantees typically consist of assets which constitute the borrower's own private wealth, e.g. property, securities, life insurance policies, etc. Такими гарантиями обычно служат активы, являющиеся личным имуществом заемщика, например недвижимость, ценные бумаги, полисы страхования жизни и т.п.
(c) The assets and liabilities of the Tribunal. с) активы и пассивы Трибунала.
Commodity producers and others controlling, in one way or another, commodity assets now have the choice of a wide array of financing strategies. В настоящее время производители сырьевых товаров и другие стороны, контролирующие тем или иным образом активы в сырьевом секторе, имеют в своем распоряжении широкий выбор финансовых стратегий.
Also, portfolio investment has contributed to increasing the volatility of capital flows, since investors can easily sell their assets on securities markets. Кроме того, повышению степени неустойчивости потоков капитала способствуют также портфельные инвестиции, поскольку инвесторы могут без особых проблем продать свои активы на фондовых рынках.
This contrasts with bank loans, which are assets that are usually held to maturity by traditional financial institutions. В отличие от этого, банковские кредиты представляют собой активы, находящиеся у традиционных финансовых учреждений, как правило, до наступления срока погашения.
The intangible assets that belong to the public domain (gas fields and the transportation system, including the transit corridor) will be separated from the social capital of the company. Нематериальные активы, которые принадлежат государству (газовые месторождения и системы транспортировки, включая транзитный коридор), будут отделены от социального капитала компании.
Currently, the assets of the Fund stand at approximately $20 billion, held on behalf of more than 110,000 participants and beneficiaries residing in some 187 countries. В настоящее время активы, хранящиеся в Фонде по поручению более чем 110000 участников и бенефициаров, проживающих примерно в 187 странах, составляют приблизительно 20 млрд. долл. США.
Several references had been made there to the difficulties which arose in insolvency cases where the debtor had assets in more than one State. На Конгрессе было сделано несколько ссылок на трудности, возникающие в тех случаях несостоятельности, когда активы должника расположены в нескольких государствах.
The budgetary requirements of the receiving missions are only reduced by the value of assets received (see para. 40). В таких случаях бюджетные потребности миссий, получающих такие активы, просто сокращаются на величину стоимости полученных активов (см. пункт 40).
Article 17 allowed for assets to be entrusted to another person, but did not say when they could be disposed of again. В статье 17 разрешается поручать активы другому лицу, но ничего не говорится о том, когда они могут быть вновь отчуждены.
In actual fact, relief was being granted because of recognition of the fact that the foreign administrator had power over or title to assets. Фактически, судебная помощь предоставляется в силу признания того факта, что иностранный управляющий обладает правом или правовым титулом на активы.
It did not mean that his title to assets was recognized; that would mean giving substantive effects to the recognition of the foreign non-main proceeding. Это не означает признание его правового титула на активы; это будет означать, что признание иностранного неосновного производства имеет существенные последствия.
However, an alternative might be to refer to assets that had been improperly removed from the foreign State, as suggested by the representative of Japan. Тем не менее, в порядке альтернативы можно было бы упомянуть активы, неправомерно вывезенные из иностранного государства, как это предлагается представителем Японии.
The court of the enacting State would have to determine the assets whose handover would be justified... Суду принимающего типовые положения государства придется определять активы, передача которых будет обоснованной
There were many kinds of proceedings that might have an impact on the debtor's assets, including proceedings other than actions as such. Существует множество различных видов процессуальных действий, которые могут затрагивать активы должника, в том числе и процессуальные действия, отличные от исков как таковых.
She noted that assets were not included in the European Union Convention to the extent that they did not give rise to an independent and permanent economic activity. Она отмечает, что в Конвенции Европейского союза активы не фигурировали, пока не стали основой для независимой и постоянной экономической деятельности.
It was most important to have such standing guaranteed for the foreign representative, as otherwise assets transferred to a third country might be completely lost to the creditors. Самое главное - гарантировать такую правоспособность иностранному представителю, поскольку в ином случае активы, переведенные в третью страну, могут оказаться полностью потерянными для кредиторов.
Voucher schemes and other forms of wide distribution of ownership of privatized assets do little to improve the efficiency of the actual operation of those enterprises. Планы предоставления ваучеров и другие формы широкого распределения собственности на приватизируемые активы практически не влияют на повышение эффективности фактического функционирования этих предприятий.
While natural capital may not equal the importance of human resources and produced assets in development (see above), it remains a critical component of national wealth. Хотя природное достояние, возможно, и не имеет столь важного значения в развитии, как людские ресурсы и произведенные активы (см. выше), оно остается одним из важнейших компонентов национального богатства.