That treatment implies that military assets provide defence services only and entirely in the period of acquisition. |
Такой подход подразумевает, что военные активы обеспечивают «оборонные услуги» только и всецело в период их приобретения. |
This is because at times banks are required to pledge assets as security to support certain deposits and other liabilities. |
Необходимость этого объясняется тем, что подчас банки должны предоставлять активы в качестве обеспечения по некоторым депозитам и другим обязательствам. |
Staff report limitations in their ability to tap into the Organization's knowledge assets. |
Сотрудники сообщают о том, что они располагают ограниченной способностью использовать активы знаний, накопленных Организацией. |
The fixed and other assets used do not belong to the production units as such but to their owners. |
Основные фонды и прочие используемые активы принадлежат не производственным единицам как таковым, а их владельцам. |
The UNMOVIC assets as at 31 December 2005 included $115 million in the cash pool. |
По состоянию на 31 декабря 2005 года активы ЮНМОВИК включали денежный пул в размере 115 млн. долл. США. |
UNCC informed the Board that $767,836 of assets had been written off during the biennium. |
ККООН информировала Комиссию о том, что за двухгодичный период были списаны активы на сумму 767836 долл. США. |
It is possible to freeze assets at the request of a State, provided that other requirements established in Mutual Legal Assistance Treaties are met. |
По просьбе государства активы могут быть заморожены при условии соблюдения все прочих требований, изложенных в договорах о правовой взаимопомощи. |
Section 319 allows the U.S. to seize criminal assets through interbank accounts when foreign bank secrecy laws prevent law enforcement cooperation. |
Раздел 319 позволяет Соединенным Штатам изымать активы преступников через межбанковские счета, когда иностранные законы о банковской тайне не позволяют осуществлять сотрудничество между правоохранительными органами. |
In this case, it will most likely ensure that its assets are hidden or transferred to different ownership. |
В такой ситуации эта организация вероятнее всего постарается спрятать свои активы или передать их в собственность других субъектов. |
In the meantime, the assets of the trust remain frozen. |
На данный момент активы организации остаются замороженными. |
Local firms can obtain critical assets such as finance, technology, management skills and specialized knowledge by forming relationships with TNCs. |
Налаживая взаимоотношения с ТНК, местные фирмы могут получать такие важнейшие активы, как финансы, технология, управленческие навыки и специализированные знания. |
IPR regimes play a key role in the way private firms and research institutions acquire and manage their knowledge assets. |
Режимы в области ПИС оказывают решающее влияние на то, каким образом частные компании и исследовательские учреждения приобретают свои активы в форме знаний и распоряжаются ими. |
At the same time, the Government requested all its senior officials to declare their assets and sources of income. |
В то же время правительство просило всех своих должностных лиц руководящего звена декларировать свои активы и источники доходов. |
Asset-based reserve requirements can be an effective tool for creating incentives for banks to invest in socially productive assets. |
Требования в отношении резервных активов могут быть эффективным инструментом для стимулирования банков к инвестированию в социально значимые активы. |
As the Transitional Federal Government loses authority and cohesion, its leaders are squandering resources while its military assets are degraded and sold. |
По мере того как переходное федеральное правительство теряет власть и сплоченность, его лидеры разбазаривают ресурсы, а военные активы подвергаются деградации и распродаются. |
The research indicated that outward direct investment has helped enterprises increase their revenues, assets, profitability, market reach and exports. |
В исследовании указывается, что вывоз прямых инвестиций помог предприятиям повысить свои доходы, активы, рентабельность, рыночный охват и экспорт. |
In sectors with privately owned physical assets, the private sector will mobilize some of the needed investment. |
В секторах, где материальные активы принадлежат частному капиталу, частный сектор мобилизует часть необходимых инвестиций. |
And for enterprises, data include location, sector of activity, size and distribution, and assets. |
Что касается предприятий, то полезные данные включают местонахождение, сектор деятельности, размеры и распределение, а также активы. |
Most States have little capacity to freeze without delay funds and assets linked to terrorism. |
В большинстве государств возможности незамедлительно блокировать средства и активы, связанные с терроризмом, являются незначительными. |
As a rule, they overvalue the available assets and extend unrealistic claims on external investors. |
Как правило, они переоценивают имеющиеся активы и предъявляют нереалистичные требования к внешним инвесторам. |
A further complication is that apparently similar assets of different ages often incorporate improvements as compared with earlier models. |
Дополнительная трудность заключается в том, что внешне схожие активы различных возрастов зачастую включают в себя усовершенствования по сравнению с предшествующими моделями. |
It is unlikely that R&D assets generate constant revenue flows over their entire service lives. |
Маловероятно, что активы НИОКР в течение своего срока службы генерируют постоянные потоки доходов. |
The study defined foreign military assets as military personnel, equipment and services provided by Governments with the consent of the affected State for major international disaster relief assistance. |
В рамках исследования иностранные военные активы определялись как военный персонал, оборудование и услуги, предоставляемые правительствами с согласия затрагиваемого государства в целях осуществления крупных международных операций по оказанию помощи в случае стихийных бедствий. |
Foreign military assets are rarely provided through the United Nations. |
Иностранные военные активы редко предоставляются по линии Организации Объединенных Наций. |
The Director of the Service proposed to include alternative assets that are not publicly traded or that use non-traditional strategies. |
Директор СУИ предложила добавить также альтернативные активы, которые не обращаются на рынке или сопряжены с использованием нетрадиционных стратегий. |