| Project assets that are not controlled by UNCDF are expensed as incurred. | Проектные активы, не контролируемые ФКРООН, учитываются по мере возникновения в качестве расходов. |
| UNICEF net assets comprise accumulated surpluses and reserves. | Чистые активы ЮНИСЕФ складываются из накопленной прибыли и запасов. |
| Financial assets as at 31 December 2012 | Финансовые активы по состоянию на 31 декабря 2012 года |
| As of the reporting date, all of UNICEF's financial assets held in the portfolio were subject to fixed interest rates. | По состоянию на отчетную дату все финансовые активы в портфеле ЮНИСЕФ относились к инструментам только с фиксированными процентными ставками. |
| These contingent assets are not recorded in the statement of financial position but are disclosed since the inflow of resources is probable. | Такие условные активы не отражаются в отчете о финансовом положении, но в связи с вероятностью поступления ресурсов информация о них раскрывается. |
| Intangible assets have been recognized, for the first time, in the amount of $5.5 million. | Впервые были учтены нематериальные активы на сумму 5,5 млн. долл. США. |
| Fund Net assets at 31 December 2011 | Чистые активы по состоянию на 31 декабря 2011 года |
| UNFPA considers cash, cash equivalents and investments as "joint assets" between segments. | ЮНФПА рассматривает денежные средства, их эквиваленты и инвестиции как «объединенные активы», относящиеся ко всем сегментам. |
| Therefore, in accordance with IPSAS, UNFPA attributed joint assets and liability to segments. | В связи с этим, в соответствии с МСУГС, ЮНФПА разнес объединенные активы и обязательства по сегментам. |
| The Agency was an independent, operational institution, competent to control and verify declared assets of public officials and cases of conflict of interest. | Агентство является независимым функциональным учреждением, уполномоченным контролировать и проверять задекларированные активы государственных должностных лиц и рассматривать случаи возникновения коллизии интересов. |
| The Administration is expediting the valuation of property, plant and equipment (including completed self-constructed assets), and inventory. | Администрация ускоряет проведение оценки стоимости основных средств (включая активы, полностью созданные собственными силами) и запасов. |
| To counter money-laundering, the global community should track down and confiscate all the illegal assets of drug-related offenders. | Чтобы противодействовать отмыванию денег, мировое сообщество должно отслеживать и конфисковывать все незаконные активы преступников, связанных с торговлей наркотиками. |
| Developing countries needed stable financial systems which enabled long-term investors in assets such as infrastructure, with complex risks involved, to properly hedge. | Развивающиеся страны нуждаются в стабильных финансовых системах, в рамках которых долгосрочные инвесторы, вложившие средства в активы со сложными рисками, например в инфраструктуру, смогут эффективно хеджировать риски. |
| This will involve protecting social and economic assets from floods and other disasters, particularly in those areas where rapid economic growth has heightened risks. | Для этого необходимо будет защищать социальные и экономические активы от наводнений и других бедствий, особенно в тех районах, где быстрый экономический рост повышает риски. |
| Finally, they must declare their personal and familial assets to make transparent any properties or investments acquired beyond their means. | Наконец, они должны декларировать свои личные и семейные активы, с тем чтобы раскрывать информацию о любом имуществе или инвестициях, расходы на которые превышают доступные им средства. |
| The total assets of the Union and the Foundation were $387,334,981. | Общие активы Союза и Фонда составили 387334981 долл. США. |
| In cases where extended confiscation is possible, they should cover all the assets attributed to the alleged offenders. | В тех случаях, когда расширенная конфискация является возможной, эти действия должны охватывать все активы, приписываемые предполагаемым правонарушителям. |
| At that point, further work may involve research into other non-financial assets. | После этого, возможно, будут дополнительно изучены другие нефинансовые активы. |
| The strong linkages of units operating in global production arrangements complicate identifying economic ownership of products and assets transferred along the production chain. | Тесные отношения между единицами, функционирующими в рамках глобальных производственных моделей, усложняют задачу по выявлению экономической собственности на продукты и активы, передаваемые по производственной цепочке. |
| In most of the countries, non-financial assets represented a negligible component, thus confirming the lower attractiveness of direct investments in real estate. | В большинстве стран на нефинансовые активы приходилась лишь незначительная доля, что подтверждает более низкую привлекательность прямых капиталовложений в недвижимость. |
| There are a number of women's organisations that have recognised a need to assist women in controlling their business assets. | В стране существует целый ряд женских организаций, которые признают потребность в оказании женщинам помощи, с тем чтобы они могли контролировать свои коммерческие активы. |
| In the absence of insurance protection, businesses could rely on savings, assets, emergency loans, kinship and voluntary mutual arrangements. | В отсутствие страхования бизнесы могут рассчитывать лишь на свои собственные накопления и активы, чрезвычайные кредиты, родственные связи и различные механизмы добровольной взаимной помощи. |
| Infrastructure assets provide stable and predictable cash flows, long-term income streams, and opportunities for socially responsible investing, and have low default rates. | Инфраструктурные активы обеспечивают стабильное и предсказуемое движение наличных средств, долгосрочный приток доходов и возможности для социально ответственного инвестирования при низкой вероятности невыполнения обязательств. |
| Property and inheritance legal regimes may distribute property and other assets in a manner that results in economic inequalities, thereby affecting women's health. | В соответствии с правовыми режимами собственности и наследования имущество и другие активы могут распределяться таким образом, что это порождает экономическое неравенство, которое негативно сказывается на женском здоровье. |
| The External Audit conducted a sample based physical verification of PPE and found the assets in their respective places. | Внешний ревизор провел выборочную материальную проверку ИУО и пришел к выводу, что все активы находятся на своих соответствующих местах. |