Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активы

Примеры в контексте "Assets - Активы"

Примеры: Assets - Активы
For its part, my country, Japan - itself highly prone to natural disasters - has been providing assistance in every way it can by mobilizing its personnel, assets, knowledge and expertise, and by providing financial support. Наша страна, Япония, сама крайне подверженная стихийным бедствиям, оказывает, со своей стороны, всевозможную, на какую она только способна, помощь, мобилизуя на это дело своих специалистов, активы, общие и специальные знания и оказывая финансовую поддержку.
We resolve to take the necessary measures to combat corruption at both national and international levels and to ensure that illegally acquired and transferred funds and assets and their proceeds deposited in foreign banks are returned to the countries of origin. Мы полны решимости принять необходимые меры для борьбы с коррупцией как на национальном, так и на международном уровне и обеспечить, чтобы незаконно приобретенные и переведенные средства и активы, а также поступления от них, депонированные в иностранных банках, были возвращены в страны происхождения.
Information has been requested from the host Government and from locations at which the family of the accused is alleged to have assets. However, such information has not been forthcoming. Была запрошена информация у правительства страны пребывания и у мест, в которых, согласно сообщениям, имеются семейные активы обвиняемых, однако такая информация не поступила.
It can be deduced from these constitutional norms that financial assets, which form part of the private property of persons, are protected by the principles of the protection of property and privacy. Как явствует из вышеприведенных конституционных положений, финансовые активы, поскольку они относятся к частной собственности лиц, находятся под защитой принципов неприкосновенности имущества, личной тайны и частной жизни.
The Panel has learned that, as at the time of writing, Germany, the United Kingdom and the United States have identified and frozen the assets of three listed individuals, namely, Leonid Minin, Agnes Reeves-Taylor and Benoni Urey, respectively. Как выяснила Группа экспертов, на момент написания доклада только Германия, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты выявили и заблокировали активы трех названных лиц, а именно Леонида Минина, Агнес Ривс-Тейлор и Бенони Урей, соответственно.
Human trafficking has also been made one of the offences under the Money Laundering Control Act whereby money and assets from human trafficking and its activities can be seized. Уголовная ответственность за деятельность, связанную с торговлей людьми, предусмотрена также в Законе о борьбе с отмыванием денег, в соответствии с которым денежные средства и активы, полученные в результате торговли людьми, могут быть конфискованы, а соответствующая деятельность пресечена.
In at least one regional organization, the inclusion on a list as a result of an investigation conducted by only one member State requires all other member States to freeze the assets of the listed person. По крайней мере в одной региональной организации действует правило, согласно которому включение в список в результате расследования, проведенного только одним государством-членом, означает, что все другие государства-члены должны заморозить активы включенного в список лица.
The ability of a household to adjust to a financial or economic shock may be enhanced by the ability to sell, lease, or re-deploy intermediate and longer term assets such as land or other capital. Способность домашних хозяйств преодолевать финансовые или экономические трудности может повышаться в результате способности продавать, сдавать в аренду или перераспределять такие среднесрочные или более долгосрочные активы, как земля или другие формы капитала.
If not a part of the farm, the dwelling is included in household assets and debt is reported as a part of household debt. Если жилье не является частью фермы, тогда оно включается в активы домашнего хозяйства, а задолженность при этом рассматривается как часть задолженности домашнего хозяйства.
With diversified household portfolios the degree of solvency of farm businesses that can draw on household assets or liquidity may be under estimated by looking solely at farm business balance sheets. При диверсифицированных портфелях домашних хозяйств степень платежности сельскохозяйственных предприятий, в основе которых лежат активы или ликвидность домашних хозяйств, может быть недооценена при ознакомлении только с балансовыми ведомостями сельскохозяйственной деятельности.
Progress has been manifested in the improved political environment during the recent elections and the creation of the Afghan National Army, which ensures that military assets and weaponry are in the hands of the State and are to be used only in the protection of national sovereignty. К числу достигнутых успехов относится улучшение политического климата во время недавних выборов и создание афганской национальной армии, которая следит за обеспечением того, чтобы военные активы и оружие находились в руках государства и использовались лишь в целях защиты национального суверенитета.
By way of exception, however, the grantor may dispose of the encumbered assets as long as the disposal is in the ordinary course of the grantor's business. Однако в порядке исключения лицо, предоставившее обеспечение, может реализовывать обремененные активы, если такая реализация является частью обычной коммерческой деятельности лица, предоставившего обеспечение.
In this connection, the Advisory Committee cautions that with the adoption of International Public Sector Accounting Standards and full accrual accounting, non-expendable property and inventory will appear as assets on financial statements and have to be capitalized and accounted for. В связи с этим Комитет предупреждает, что после принятия Международных стандартов учета в государственном секторе и перехода на количественно-суммовой метод учета имущество длительного пользования и товарно-материальные запасы будут проводиться в финансовых ведомостях как активы - их необходимо будет капитализировать и по ним необходимо будет представлять отчетность.
(b) The capital assets of the Organization, expressed in millions of United States dollars, comprise land and buildings (at cost) at the following locations: Ь) Капитальные активы Организации, состоящие из земли, зданий и сооружений (по первоначальной стоимости в млн. долл. США), находятся в следующих местоположениях:
Thus every credit and financial institution has an obligation to report on such financial transactions and sustain these transactions, and the Control Service, after evaluating all the necessary information, has a right to freeze the assets. Так, каждое кредитное и финансовое учреждение обязано сообщать о таких финансовых операциях и останавливать их, а Служба контроля после оценки всей необходимой информации имеет право заморозить активы.
The assets and accounts of all those proved to have been involved in criminal acts are frozen by order of the office of the public prosecutor or of the court, as the case may be. Активы и счета всех лиц, которые, как было доказано, принимали участие в преступных деяниях, замораживаются по постановлению прокуратуры или суда, в зависимости от случая.
Streamlining of procedures for termination of ownership of assets that are the proceeds of terrorism or which are intended for terrorist purposes; упорядочение процедур аннулирования права собственности на активы, полученные вследствие актов терроризма или предназначенные для использования в целях совершения таких актов;
The Mechanism has been able to conclude that the measures concerning the freeze would have been more effective if they had been accompanied by guidelines providing clear definitions of procedures and the scope of the measures, including a definition of financial assets. Механизм пришел к выводу о том, что эффективность мер по замораживанию активов была бы выше, если бы они осуществлялись на основе руководящих принципов, содержащих четко разработанные процедуры и определяющих сферу применения соответствующих мер, включая определение понятия «финансовые активы».
Please describe in more detail the administrative mechanism and the legal basis for the imposition of direct or indirect prohibitions on property, financial assets, economic resources or financial or other services. Просьба более подробно охарактеризовать административный механизм и правовую основу введения прямых или косвенных запретов на имущество, финансовые активы, экономические ресурсы или финансовые или иные услуги.
The subject matter of a criminal seizure order can be any asset or any resource provided that such assets or resources are connected with criminal activities forming the object of a criminal investigation or an ongoing criminal case. Решение о конфискации в уголовном порядке может быть принято в отношении любого актива или любых ресурсов при том условии, что такие активы или ресурсы связаны с преступной деятельностью, которая является предметом уголовного расследования или в связи с которой уже заведено уголовное дело.
Acting under this regulation, the Ministry of Finance on 22 November 2001 directed authorities responsible for regulating the banking system, stock market, insurance and pension funds and the tax authorities to implement the financial assets freeze with respect to entities under their respective supervision. Действуя на основании этого постановления, министерство финансов 22 ноября 2001 года поручило органам, отвечающим за регулирование банковской системы, биржевого рынка, страховых и пенсионных фондов, и налоговым органам заблокировать финансовые активы организаций, находящихся под их соответствующем контролем.
Concerning violations of the duty to freeze funds and financial assets, actual or attempted violations as well as negligence have been made punishable. Согласно этому закону все случаи нарушения или попыток нарушения обязанности заблокировать средства и финансовые активы, а также случаи грубой небрежности наказуемы.
For example, the documents must provide that the organization is created exclusively for charitable purposes and that its assets will only go for charitable purposes if the organization dissolves. Например, в этих документах должно быть предусмотрено, что организация создается исключительно в благотворительных целях и что ее активы будут использованы только в благотворительных целях в случае роспуска организации.
Accordingly, the Ministry of Finance and the National Bank have issued instructions to their subordinate bodies to take into consideration the names of individuals and entities associated with terrorism and to identify and freeze their assets eventually. З. Соответственно, министерство финансов и Национальный банк поручили своим подчиненным органам учитывать имена отдельных лиц и названия учреждений, связанных с терроризмом, и в конечном счете выявлять и блокировать их активы.
The provisions of the Lebanese Penal Code relating to confiscation are also applied to the assets of such persons or groups that are not held by banks and to their immoveable property. Положения Уголовного кодекса Ливана, касающиеся конфискации, распространяются также и на такие активы лиц или групп, которые не хранятся в банках, а также на их недвижимое имущество.