| In note 14 to the financial statements, it is disclosed that the capital assets of UNICEF consist of office buildings and staff housing only. | В примечании 14 к финансовым ведомостям указывается, что капитальные активы ЮНИСЕФ состоят только из офисных зданий и жилья для сотрудников. |
| UNRWA did not maintain a consolidated asset register to record and monitor the existence and completeness of assets. | БАПОР не ведет сводного реестра активов, который позволял бы регистрировать активы и следить за их наличием и полнотой. |
| The absence of an asset register may lead to assets not being fully accounted for and losses going undetected. | Отсутствие реестра активов может привести к тому, что активы не будут полностью учитываться, а убытки останутся незамеченными. |
| At present, no assets have been segregated to provide for these health insurance benefits. | В настоящее время никакие активы на покрытие этих обязательств по медицинскому страхованию специально не выделялись. |
| The Organization's assets increased by 47.7 per cent from the biennium 2004-2005. | Активы Организации по сравнению с двухгодичным периодом 2004 - 2005 годов возросли на 47,7 процента. |
| In turn this has resulted in a growing reluctance to use their military assets for deployment on African Union peacekeeping missions. | В свою очередь, это ведет к их усиливающемуся нежеланию использовать свои военные активы для развертывания в составе миротворческих миссий Африканского союза. |
| Establishing an Organization-wide, service-oriented architecture and strong technical standards will enable the consolidation of ICT assets, systems and services on a global scale. | Внедрение в масштабах всей организации сервисно-ориентированной архитектуры и надежных технических стандартов позволит консолидировать информационно-технические активы, системы и услуги в глобальном масштабе. |
| A staff member omitted significant assets from the annual financial disclosure forms and failed to cooperate with an official investigation. | Сотрудник не указывал существенные активы в ежегодных декларациях о финансовом положении и отказался от сотрудничества в рамках официального расследования. |
| No assets have yet been segregated and restricted to provide for post-retirement benefits. | Для их выплаты активы на настоящий момент не выделяются и не резервируются. |
| The adoption of policies aimed at converting degraded land into economic assets should be considered. | Следует рассмотреть вопрос о реализации стратегий, нацеленных на преобразование деградированных земель в экономические активы. |
| Other speakers referred to successfully completed cases in which available international legal cooperation had allowed the return of assets to requesting States. | Другие ораторы упомянули об успешно завершенных делах, когда предоставленное международное сотрудничество по правовым вопросам позволило вернуть активы в запрашивающие государства. |
| Due to low financing costs and the limited options for savings, the price of real estate and financial assets have escalated. | Из-за низкой стоимости кредитов и ограниченных возможностей для сбережений быстро растут спрос и цены на недвижимость и финансовые активы. |
| The size of these dollar-denominated assets is estimated to be significant in GCC countries. | Такие активы в долларовой деноминации в странах ССЗ имеют, по оценкам, значительную величину. |
| The partners may have joint assets and their own property. | Партнеры могут иметь совместные активы и их собственное имущество. |
| inventories - all tangible assets that are: | товарно-материальные запасы - все материальные активы, в том числе: |
| As of early 2009, UNOPS assets will be managed using enterprise resource planning. | В начале 2009 года активы ЮНОПС будут целиком находиться под управлением системы планирования общеорганизационных ресурсов. |
| As a result, the authors' financial assets were frozen and they were prevented from travelling outside Belgium. | В результате финансовые активы авторов были заморожены и они были лишены возможности выезжать за пределы Бельгии. |
| This problem cannot be solved by simply requiring banks to match their foreign currency liabilities with foreign currency assets. | Эту проблему нельзя решить просто путем предъявления банкам требования обеспечить совпадение валют, в которых выражены их обязательства и активы. |
| Additionally, some countries have frozen the foreign assets of some officials of the Democratic People's Republic of Korea. | Кроме того, некоторые страны заморозили иностранные активы ряда официальных лиц Корейской Народно-Демократической Республики. |
| Those agencies should be able to exercise their normal authority and have access to all relevant databases in order to identify and trace assets. | Эти органы должны иметь возможность осуществлять свои обычные полномочия и иметь доступ ко всем соответствующим базам данных, с тем чтобы выявлять и отслеживать соответствующие активы. |
| The Fund will be looking to invest in alternative assets and a broader range of real estate properties to diversify the portfolio. | В рамках диверсификации своего портфеля Фонд будет стремиться вкладывать средства в альтернативные активы и более широкий перечень объектов недвижимости. |
| UNFPA has reminded country offices to run Atlas reports, listing potential assets (paragraph 100). | ЮНФПА напомнил представительствам в странах о необходимости подготовки отчетов в системе «Атлас», указывая в них потенциальные активы (пункт 100). |
| The inertia of excess liquidity encompassed financial and real assets, particularly in the emerging markets of developing countries. | Инерция избыточной ликвидности распространилась на финансовые и реальные активы, особенно на молодых рынках развивающихся стран. |
| This is explained by that financial assets are very unequally distributed among households and primarily affect the households with the highest incomes. | Это объясняется тем, что финансовые активы весьма неравномерно распределены между домашними хозяйствами, и их изменения в первую очередь затрагивают домашние хозяйства с наиболее высоким уровнем дохода. |
| It helps the poor to increase their incomes and to build up their assets over time. | Оно помогает малоимущим людям повысить доходы и со временем накопить активы. |