For example: spouses or other members of the suspect's family could claim that assets belong to them. |
Например, супруги либо другие члены семьи подозреваемого могут заявить о том, что эти активы принадлежат не ему, а им. |
This would mean legal proceedings would have to be taken in the relevant country to establish that the assets belonged to the suspect. |
А это означает, что для установления того, что активы принадлежат подозреваемому, в той стране, где они находятся, необходимо осуществить соответствующие юридические процедуры. |
Support was expressed in favour of retaining the words in square brackets in recommendation, although it was acknowledged that those assets would not generally be relevant. |
Была выражена поддержка сохранению заключенных в квадратные скобки слов в рекомендации 162, хотя и было признано, что эти активы не будут, как правило, играть значимой роли. |
It was suggested that the draft Guide should clarify that an enterprise mortgage or other equivalent right could include, inter alia, new assets, cash flow and immovables. |
Было высказано предположение о том, что в проекте руководства следует разъяснить, что залог предприятия или другое эквивалентное право может включать, среди прочего, новые активы, потоки наличных средств и недвижимое имущество. |
Frozen assets (does not show archived dossiers) |
Замороженные активы (сданные в архив дела не упоминаются) |
With respect to the preparation of a list of frozen assets, no movable or immovable property belonging to individuals or societies listed has been found. |
Что касается списка лиц, чьи активы были заморожены, то никакого движимого или недвижимого имущества, принадлежащего включенным в перечень лицам или организациям, обнаружено не было. |
If there is a match, the financial institution needs to immediately freeze the accounts and related financial assets and inform the Controller accordingly. |
В случае выявления какого-либо соответствия финансовое учреждение обязано незамедлительно заблокировать счета и заморозить связанные с ними финансовые активы и информировать соответствующим образом Контролера. |
Not relevant in view of the fact that no relevant assets or funds have been frozen. |
Вопрос не требует ответа, поскольку никакие соответствующие активы заморожены не были. |
All assets of such organizations shall be confiscated) |
Все активы подобных организаций подлежат конфискации) |
As of the end of 2003, the Social Security Board accumulated more than $200 million in assets made possible by contributions and prudent investment. |
По состоянию на конец 2003 года Совет социального обеспечения получил финансовые активы на сумму более 200 млн. долл. США, что стало возможным благодаря щедрым пожертвованиям и расчетливому капиталовложению. |
Since there has been no identification, no assets have been frozen. |
Никакие активы не замораживались, поскольку таковых не было выявлено. |
In accordance with the decree, banks and other financial institutions are required to freeze financial assets, as called for in the relevant Council resolutions. |
В соответствии с этим постановлением банки и другие финансовые учреждения обязаны заморозить финансовые активы, как это предусматривается в соответствующих резолюциях Совета. |
It describes the degree to which a socio-economic system or physical assets are either susceptible or resilient to the impact of natural hazards and environmental changes. |
Она характеризует ту степень, в какой социально-экономическая система или физические активы либо подвержены воздействию стихийных бедствий и изменениям окружающей среды, либо могут противостоять им. |
Under some laws certain measures can only be granted where the assets in respect of which the order is sought belong to non-resident debtors. |
В соответствии с законодательством некоторых стран определенные меры могут быть предписаны только тогда, когда активы, в отношении которых испрашивается такое предписание, принадлежат должникам-нерезидентам. |
It would, however, assume the annual deficit if the assets of the Family Compensation Fund were to drop below one annual expenditure. |
Тем не менее оно возьмет на себя ответственность за годовой дефицит, если активы Компенсационного семейного фонда станут меньше суммы годовых расходов. |
Colombia reported that it had frozen assets in 21 cases since 2000 and had had 5 cases of asset confiscation. |
Колумбия сообщила, что после 2000 года она заморозила активы в 21 случае и конфисковала такие активы в 5 случаях. |
If it is not possible to decide whether it is a case of financing of terrorism the assets will be seized and an investigation will be initiated. |
Если нет возможности определить, не идет ли речь о финансировании терроризма, активы подвергаются аресту и начинается следствие. |
In addition, some $135 million in assets have been frozen, though Al-Qaida has been trying to circumvent that. |
Помимо этого, заморожены активы в объеме примерно 135 млн. долл. США, хотя «Аль-Каида» пытается обойти это. |
A number of practices were suggested that would help businesses to recover their assets quickly before they are completely dissipated and lost. |
Был предложен ряд конкретных практических принципов, позволяющих хозяйствующим субъектам быстро возвращать свои активы, до того как они будут полностью распылены и утрачены. |
At the same time, there was a need to trace and recover assets looted through corrupt practices and transferred abroad, which required effective international cooperation. |
При этом необходимо также отследить и возвратить активы, похищенные с помощью коррупционной деятельности и переведенные за границу, для чего требуется эффективное международное сотрудничество. |
Transfer idle assets to another office where they can be utilized or dispose of them |
Перевести свободные активы в другое подразделение, где они могут быть использованы, или ликвидировать их |
(e) Some assets were not recorded in the fixed asset register; |
ё) некоторые активы не были учтены в реестре основных фондов; |
Formula for including the percentage of VIC building in assets has not yet been arrived at. |
Соответствующая формула, в соответствии с которой процентная доля зданий ВМЦ должна быть включена в активы, еще не разработана. |
UNIDO, with its relevant mandate, could help to ensure the successful transformation of natural resources to productive assets for sustainable and broader development. |
ЮНИДО, обладая соответствующим мандатом, может помочь в обеспечении успешного преобразования природных ресурсов в производственные активы в целях устойчивого и более широкого развития. |
e Capital assets are shown in statement X. |
ё Капитальные активы отражены в ведомости Х. |