Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активы

Примеры в контексте "Assets - Активы"

Примеры: Assets - Активы
These assets generate returns not only for individual households, but also for communities as a whole with multidimensional complementarities, including stimulating demand, connecting local communities to a larger labour market and preventing environmental degradation. Эти активы дают отдачу не только отдельно взятым домашним хозяйствам, но также и общинам в целом на основе междисциплинарных взаимодополняющих факторов, включая стимулирование спроса, подключение местных общин к более крупным рынкам рабочей силы и предупреждение деградации окружающей среды.
In other words, Information Architecture connects information assets to the business processes that need them and the IT systems that use and manage them. Иными словами, информационная архитектура увязывает информационные активы с производственными процессами, которые в них нуждаются, и системами ИТ, которые ими пользуются и управляют.
Generally, domestic accounting and tax laws have to be consulted to ascertain if emission permits and credits are to be treated as commodities or intangible assets. Как правило, чтобы выяснить, рассматриваются ли разрешения на выбросы и квоты на выбросы как товары или нематериальные активы, необходимо обратиться к внутренним налоговым законам.
Given also the external assets built up by a number of countries, the region overall appears to be well placed to meet its external obligations with ease. Учитывая, кроме того, накопленные рядом стран внешние активы, регион в целом, как представляется, имеет все возможности для того, чтобы без труда выполнить свои внешние обязательства.
The financial sector's balance sheet adjustment in the subregion progressed smoothly despite the fact that the price level of both financial and property assets has not yet recovered to pre-crisis levels. Корректировка платежных балансов в финансовом секторе в этом субрегионе проходила постепенными и гладкими темпами, несмотря на то, что уровень цен, как на финансовые, так и на риэлтерские активы еще не поднялся до уровня, существовавшего в докризисный период.
The repayment rates for microfinance loans have been in the range of 80% to 90%, indicating that loans to small borrowers with little collateral assets can still be successfully managed with the right institutional setting. Коэффициенты погашения по микрокредитам колеблются в диапазоне от 80 до 90 процентов, указывая на то, что предоставлением кредитов мелким заемщикам, имеющим небольшие активы в качестве залога, можно по-прежнему успешно управлять при наличии правильного общественного института.
While in some cases significant funds may be returned by corrupt or criminal actors and invested in private assets, such as land and luxury estates in the countries of origin, most funds remain offshore. Хотя в отдельных случаях значительные средства могут возвращаться субъектами коррупции или преступной деятельности и вкладываться в такие частные активы, как земля и дорогостоящее жилье в странах происхождения, большинство средств остается в офшорах.
Usually illicit financial flows are laundered through a complex web of corporate vehicles based in secrecy jurisdictions and tax havens and are subsequently invested in shares, real estate or other assets, often together with wealth acquired through legitimate means. Как правило, незаконные финансовые потоки отмываются через сложную сеть специальных юридических лиц, находящихся в обеспечивающих банковскую тайну юрисдикциях и "налоговых гаванях", и впоследствии вкладываются в акции, недвижимость и другие активы, зачастую вместе с богатством, полученным законными способами.
This has created opportunities for some commercial creditors to refuse to participate, then attempt - through litigation, seizure of assets or political pressure - to recover the full face value of their debt together with interest, penalties and legal costs. Это дало возможность некоторым коммерческим кредиторам сначала отказаться от участия в них, а затем - путем судебного разбирательства, наложения ареста на активы или оказания политического давления - получить полную номинальную стоимость предоставленных ими займов вместе с процентными начислениями, неустойками и компенсацией судебных издержек.
With the Una Mens and the Morrigan after him, and all his assets frozen, he's been sticking to the shadows, hunted, haunted, broken. Как "Уна Менс" и Морриган ищут его, все его активы заморожены, он ушел в тень, преследуемый, гонимый, сломленный.
When you're desperate, sometimes you got to, you know, use your assets and do what you got to do to get back that advantage. Когда ты в отчаянии, иногда приходится использовать свои активы и делать то, что должен, чтобы вернуть себе преимущество.
All your assets, as collateral. Но ваши активы, все ваши активы станут залогом.
Representative colburn, the law doesn't permit me To seize any assets, so what exactly would you have me do? Представитель Колбурн, закон не разрешает мне отбирать какие-либо активы, поэтому чего конкретно вы от меня хотите?
Anyway, this company's assets aren't liquid, so I couldn't invest even if I wanted to. В любом случае, активы этой компании не ликвидные, поэтому я не смогла бы делать инвестиции, даже если бы захотела.
We use that money to buy Don's house, and we sell it back to him once we unfreeze his assets. Мы используем их что бы купить дом Дона, и мы продадим его обратно ему, как только разморозим его активы.
In order to put the new arrangements in place, the General Assembly would need to dissolve the Voluntary Fund for the United Nations Decade for Women, including the Consultative Committee, established under its resolution 39/125, and transfer all remaining assets to the composite entity. Для создания новых механизмов Генеральной Ассамблее потребовалось бы расформировать Фонд добровольных взносов для Десятилетия женщины, включая Консультативный комитет, созданный в соответствии с ее резолюцией 39/125, и передать все оставшиеся активы объединенной структуре.
From 1 July 2013, peacekeeping operations are aiming to apply IPSAS, under which the constructed assets will be disclosed at "fair value" rather than historic cost. Операции по поддержанию мира планируют с 1 июля 2013 года перейти на МСУГС, в соответствии с которыми построенные активы будут учитываться не по первоначальной, а по «справедливой стоимости».
IPSAS requires that the Fund's initial financial statements under the new standards reflect its financial position as if IPSAS had always been applied, with any differences upon transition eliminated through net assets. В соответствии с МСУГС требуется, чтобы начальные финансовые отчеты Фонда, подготовленные в соответствии с новыми стандартами, отражали его финансовое положение, как если бы МСУГС применялась всегда, а вся образовавшаяся при переходе разница проводилась через чистые активы.
The Agency has applied Standard 31 prospectively as from 1 January 2012 and, accordingly, has recognized intangible assets acquired on or after that date. Агентство применяет стандарт 31 перспективно с 1 января 2012 года и, соответственно, принимало к учету нематериальные активы, которые приобретались начиная с этой даты.
Except for software acquired separately by the Microfinance Department, intangible assets acquired prior to that date have not been recognized, owing to the fact that prior to 2012 there were no tracking mechanisms in place to provide a reliable cost determination. За исключением программного обеспечения, приобретенного отдельно Департаментом по вопросам микрофинансирования, нематериальные активы, приобретенные до указанной даты, не были приняты к учету ввиду того факта, что до 2012 года Агентство не располагало механизмами отслеживания, обеспечивающими достоверное определение стоимости таких активов.
The assets and liabilities that were transferred into UNIFEM (part of UNWomen) during the interim period were as follows: Активы и пассивы, переданные в ЮНИФЕМ (компонент структуры «ООН-женщины») в ходе промежуточного периода, составили:
In the event of the liquidation of a National Committee, net assets including reserves would be transferred to UNICEF as income, subject to the provisions of the cooperation agreement. В случае ликвидации национальных комитетов чистые активы, включая резервы, подлежат переводу на счета ЮНИСЕФ в качестве поступлений в соответствии с положениями соглашения о сотрудничестве.
Some assets that either were not recognized at all or were valued at cost under prior GAAP, such as investments and derivatives, are now valued at fair values under IFRS. Некоторые активы, которые либо вообще не отражались в отчетности, либо оценивались по первоначальной стоимости в соответствии с ранее применявшимися ОПБУ, такие, как инвестиции и производные финансовые инструменты, в настоящее время оцениваются по справедливой стоимости, как это предусмотрено МСФО.
Most developing country micro enterprises operated outside legal frameworks, but the assets of these enterprises were greater than the FDI flows to some developing countries. Большинство микропредприятий в развивающихся странах действуют за пределами правового поля, однако в некоторых развивающихся странах активы этих предприятий превосходят объем притока ПИИ.
Concerned about the effects of this acquisition on competition in the Argentine market, and considering that Repsol already owned assets in the country, the authorities demanded divestment of a number of service stations, refining capacity and production fields. В связи с обеспокоенностью по поводу последствий данной операции по приобретению для конкуренции на аргентинском рынке и с учетом того, что фирма "Репсоль" уже имела активы в стране, руководство страны потребовало изъять инвестиции из ряда автозаправочных станций, предприятий по переработке и районов производства.