| If there is a subsequent conviction the assets can be forfeited. | В случае вынесения в дальнейшем обвинительного приговора активы могут быть конфискованы. |
| As Minister of Finance, Bemba controls the military budget and determines the financial assets necessary to sustain air operations and military aircraft. | Будучи министром финансов, Бемба контролирует оборонный бюджет и определяет, какие финансовые активы необходимы для финансирования воздушных перевозок и эксплуатации самолетов в военных целях. |
| The local authorities have now expanded the scope of the seizures, taking over all United Nations assets regardless of their source of funding. | Местные власти в настоящее время расширили масштабы конфискаций, присваивая все активы Организации Объединенных Наций независимо от источников их финансирования. |
| Japan has also mobilized assets of its self-defence forces for maritime search-and-rescue operations, air transportation, epidemic prevention and medical treatment. | Япония также мобилизует активы своих сил самообороны для поисково-спасательных операций на море, воздушной транспортировки, предотвращения эпидемий и медицинского обслуживания. |
| Such loans help poorer families amass household assets, cope with health-care emergencies and bridge income shortages for education and other services. | Такие кредиты помогают бедным семьям создавать активы своего домашнего хозяйства, справляться с чрезвычайными ситуациями, вызванными проблемами со здоровьем, а также компенсировать нехватку средств на цели образования и получения других услуг. |
| Upon ratification, Austria would be able to return assets of illicit origin on the basis of the provisions of the Convention. | После того как Конвенция будет ратифицирована, Австрия получит возможность возвращать активы незаконного происхождения на основании положений этой Конвенции. |
| Awards have indeed been related to loss of use of assets. | Компенсация действительно присуждалась в связи с утратой возможности использовать активы. |
| The Panel has not seen any direct evidence that money, funds or assets have been delivered to Charles Taylor. | У Группы нет никаких прямых доказательств того, что Чарльзу Тейлору переправляются деньги, другие ресурсы или активы. |
| In many countries women have unequal access to property, inheritance and assets for a variety of reasons. | Во многих странах женщины в силу самых различных причин не имеют равных с мужчинами имущественных и наследственных прав и права контролировать активы. |
| Likewise, household assets and income were more influenced by factors outside the farm sector. | В то же время факторы, не связанные с сельскохозяйственной деятельностью, в большей степени оказывали влияние на активы и доходы домашних хозяйств. |
| Ideally, data used to construct household wealth estimates would provide coverage for all households contributing assets and sharing in production risks. | В идеальном случае данные, собранные для оценки богатства домашнего хозяйства, позволяют сделать оценку всех домашних хозяйств, использующих активы и разделяющих риски процесса производства. |
| As business establishments, farms utilize assets provided by multiple legal entities, including households and other businesses. | Как производственные предприятия фермы используют активы, полученные многочисленными юридическими лицами, в том числе домашними хозяйствами и другими предприятиями. |
| Likewise, farm households may decide to allocate their assets in a variety of outlets. | Фермерские домашние хозяйства равным образом могут использовать свои активы для достижения различных целей. |
| A second method is to sum new funds put into household assets with the amount of debt that has been repaid. | Второй метод заключается в суммировании новых средств, вложенных в активы домашнего хозяйства, с суммой выплат в погашение задолженности. |
| One option is to assume that no household would consume assets at a rate that leaves household members in an impoverished state. | Одним из вариантов решения вопроса является предположение о том, что ни одно домашнее хозяйство не будет использовать активы такими темпами, которые могли бы привести к обнищанию других членов домашнего хозяйства. |
| 145,000 farms are organized with multiple households providing production assets. | 145000 ферм имеют форму многосемейных домашних хозяйств, обеспечивающих производственные активы. |
| Any investment loss can be recovered over time as long as the Fund's assets are untouched. | Любые потери от инвестиций можно со временем возместить при том условии, что активы Пенсионного фонда будут оставаться неприкосновенными. |
| Productive assets and infrastructure are often destroyed, leaving economies less capable of absorbing new entrants into the labour market. | Производственные активы и объекты инфраструктуры зачастую уничтожаются, вследствие чего сокращаются возможности для трудоустройства лиц, впервые выходящих на рынок труда. |
| Economic assets, infrastructure and, in some cases, communities had had to be rebuilt. | Нередко приходится восстанавливать экономические активы, инфраструктуру, а в некоторых случаях и общины. |
| In principle, the grantor should not be entitled to dispose of the encumbered assets without authorization of the secured creditor. | В принципе лицо, предоставившее обеспечение, не должно иметь права реализовывать обремененные активы без разрешения обеспеченного кредитора. |
| The content of model provision 31, "Ownership of assets" corresponds to the special terms for inclusion in a concession contract. | Содержание типового положения 31 "Собственность на активы" соответствует специальным условиям, подлежащим включению в концессионный договор. |
| The CTC would be grateful for a detailed explanation of the circumstances under which the authorities can freeze assets without court intervention. | Контртеррористический комитет просит вас более подробно изложить обстоятельства, при которых власти могут замораживать активы без вмешательства суда. |
| At the time of submission of the present report, the fund had assets of approximately $122,706. | Ко времени представления настоящего доклада активы Фонда составляли приблизительно 122706 долл. США. |
| However, the Board noted that the Fund's assets included real estate and short-term investments that were not reflected in the benchmark. | Вместе с тем Комиссия отметила, что в активы Фонда включены недвижимость и краткосрочные инвестиции, которые не отражены в эталонном показателе. |
| Government has emphasized the importance of enacting new legislation that gives women equal rights of ownership of assets like houses and land. | Правительство подчеркивает важность принятия нового законодательства, которое предоставляет женщинам равные права собственности на такие активы, как дома и земля. |