Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Активы

Примеры в контексте "Assets - Активы"

Примеры: Assets - Активы
With regard to ensuring that nationals and/or persons within the national territory do not make funds, financial assets or economic resources available to the persons covered by the resolution, the following measures have been taken: Что касается обеспечения того, чтобы средства, финансовые активы и финансовые ресурсы не использовались в интересах лиц, на которых распространяется действие резолюции, гражданами или любыми лицами, находящимися на территории страны, были приняты меры следующего характера:
d) information showing that, having regard to the effect of the plan, the assets of the debtor will exceed its liabilities and that adequate provision has been made for satisfaction of all obligations provided for in the plan; and d) информацию, указывающую, что с учетом последствий реализации плана активы должника превысят его обязательства и что надлежащие меры приняты для удовлетворения всех обязательств, предусмотренных планом; а также
(c) Ensure prior consultation to indigenous people, including children, on investments likely to affect their rights, especially in the cases in which relocation of indigenous peoples is considered necessary and other cultural assets and traditions may be affected; с) обеспечить проведение предварительных консультаций с представителями коренных народов, включая детей, по инвестиционным проектам, могущим затронуть их права, особенно в случаях, когда возникает необходимость переселения коренных народов и когда могут быть затронуты иные культурные активы и традиции;
As the Mission started its drawdown in October 2012 and liquidation in January 2013, all assets are to be removed from the Mission in line with the liquidation plan, and reported to the General Assembly through the disposition of assets report По мере того как Миссия приступила к процессу свертывания в октябре 2012 года и ликвидации в январе 2013 года, в соответствии с планом ликвидации Миссии все активы должны быть вывезены из Миссии, а информация об этом должна быть представлена Генеральной Ассамблее в докладе о ликвидации имущества.
For the purposes of this Convention, the recovery of assets, including funds, of illicit origin by the affected countries of origin shall be an [inalienable] right insofar as the transferred assets of illicit origin derive from acts of corruption and related offences., З. Для целей настоящей Конвенции возвращение активов, включая средства, незаконного происхождения затрагиваемыми странами происхождения является [неотъемлемым] правом постольку, поскольку переведенные активы незаконного происхождения получены от коррупционных деяний и связанных с ними преступлений,.
(c) The judicial or administrative proceeding arose out of a law relating to insolvency in which proceeding the debtor's assets and affairs are subject to control or supervision by a foreign court, for the purpose of reorganization or liquidation; с) судебное или административное производство было открыто на основании законодательного акта, касающегося несостоятельности, и в его рамках активы и деловые операции должника подлежат контролю или надзору со стороны иностранного суда в целях реорганизации или ликвидации;
Interpolation and extrapolation of annual levels (volume); Net revenues on managed assets (value); Employment; Revenues on bonds and currency transactions (value); Operating expenses (value) Интерполяция и экстраполяция годовых уровней (физический объем); чистые доходы на находящиеся в управлении активы (стоимость); число занятых; доходы по облигациям и валютным операциям (стоимость); операционные расходы (стоимость)
that the applicant for business is not aware of any fact that indicates that, or causes him to suspect that, the assets or transactions involved are or will be derived from criminal activity; декларацию о том, что податель заявки не осведомлен о каких-либо фактах, которые указывали бы или давали ему основания подозревать, что активы или операции, о которых идет речь, связаны или будут связаны с преступной деятельностью;
e/ Total net flows to developing countries equal total bilateral, multilateral and NGO aid, total private flows, including export credit, equities, other bilateral assets and remitttances. ё/ Общий объем чистых потоков в развивающиеся страны равен сумме общей величины двусторонней, многосторонней помощи и помощи по линии НПО, общей величины частных потоков, включая экспортные кредиты, акции, другие двусторонние активы и переводы.
(b) Subgroup (b): assets to be donated to the new Government of Mozambique ($0.2 million) or transferred to the de-mining programme at no cost ($2.1 million); Ь) подгруппа Ь: активы, которые предполагается передать новому правительству Мозамбика (0,2 млн. долл. США) или программе разминирования (2,1 млн. долл. США) на безвозмездной основе;
The table below provides the projected liabilities and assets of the Fund in dollar terms, as reflected in the regular valuation results as at 31 December 1997 and 31 December 1995, respectively: В приведенной ниже таблице показаны предполагаемые обязательства и активы Фонда в долларовом выражении по результатам обычной оценки по состоянию соответственно на 31 декабря 1997 года и 31 декабря 1995 года:
The second paragraph of Section 147 b attaches criminal liability to any person who makes funds or financial assets, or bank services or other financial services, available to Вторым пунктом статьи 147(b) предусматривается уголовная ответственность любого лица, которое предоставляет деньги или финансовые активы, банковские услуги или другие финансовые услуги в распоряжение:
(c) Established accounting procedures and related systems of internal control provide reasonable assurance that assets are safeguarded, that the books and records properly reflect all transactions, and the policies and procedures are implemented by qualified personnel with an appropriate segregation of duties. с) установленные процедуры бухгалтерского учета и связанные с ними системы внутреннего контроля обеспечивают разумную гарантию того, что активы находятся в сохранности, что в бухгалтерских книгах и в учетных документах должным образом отражены все операции и что политика и процедуры осуществляются квалифицированным персоналом при надлежащем разделении обязанностей.
c) Provide for the right of the grantor to continue the operation of its business including the right to use, commingle and dispose of the encumbered assets in the ordinary course of its business; and с) предусмотреть право лица, предоставившего право, продолжать осуществление своих коммерческих операций, включая право использовать, смешивать и отчуждать обремененные активы в ходе его обычных коммерческих операций;
These are variations of BOT or BTO projects where, in addition to the obligations and other terms usual to BOT projects, the concessionaire rents the physical assets on which the facility is located for the duration of the agreement; Эти разновидности проектов СЭП и СПЭ встречаются в случаях, когда в дополнение к обязательствам и прочим условиям, характерным для проектов СЭП, концессионер арендует физические активы, на которых располагается объект, на срок действия соглашения;
States Parties shall take appropriate measures to ensure that assets generated by illegal activity or its proceeds are not made legal and shall take legal measures to ensure that: Государства-участники принимают надлежащие меры для обеспечения того, чтобы активы, полученные в результате незаконной деятельности, или доходы от нее не были легализованы, и принимает правовые меры для обеспечения того, чтобы:
(b) "Claim", with the words "other theory of legal obligation" amended to "other type of legal obligation" and the word "assets" in the note retained without square brackets; Ь) "требование" - слова "другая концепция юридических обязательств" заменить словами "другой вид юридических обязательств", а слово "активы" в примечании сохранить без квадратных скобок;
d) Information showing that, having regard to the effect of the plan, the assets of the debtor will exceed its liabilities and the debtor will have the cash flow to pay its. d) информация, указывающая, что с учетом последствий реализации плана активы должника превысят его обязательства и поток наличных средств должника позволит ему оплачивать свои.
At the same time, all financial institutions participating in the Slovak financial market are obligated to follow all Council regulations and directly freeze all accounts and other financial assets of persons and entities mentioned in the annexes of the resolution; Кроме того, все финансовые институты, работающие на финансовом рынке Словакии, обязаны выполнять все постановления Совета и напрямую замораживать все счета и другие финансовые активы физических и юридических лиц, упомянутых в приложениях к указанной резолюции;
(b) Ways and means of translating the results of research and development into intangible assets; good practices in commercializing intellectual property; the impact of the commercialization on the availability of external funding for enterprise development; and Ь) пути и средства трансформации результатов научных исследований и разработок в нематериальные активы; надлежащая практика коммерциализации интеллектуальной собственности; влияние коммерциализации на возможности получения внешнего финансирования на цели развития предприятия; и
(a) Whether substantially all of the assets and liabilities of the debtor are dealt with in the proceeding, subject to local priorities and statutory exceptions, and to local exclusions relating to the rights of secured creditors; а) затрагиваются ли в ходе производства по существу все активы и обязательства должника, с учетом местных приоритетов и устанавливаемых в законодательстве исключений, а также местных исключений, касающихся прав обеспеченных кредиторов;
(c) UNOPS accounts showing revenue, expenditure, cash at banks, investments, receivables, and other assets; reserves, payables, and other liabilities; and с) счета ЮНОПС, показывающие поступления, расходы, денежные средства в банках, инвестиции, дебиторскую задолженность и прочие активы, а также резервы, кредиторскую задолженность и прочие пассивы; и
UNODC to: (a) cleanse and update the inventory registers to include all relevant information, such as serial and model numbers; and (b) tag assets without unique reference numbers, such as furniture, with a field office inventory reference number УНП ООН поручается: а) провести чистку и обновить инвентарные реестры, указав в них всю соответствующую информацию, например серийные номера и номера моделей; и Ь) пометить активы, не имеющие индивидуального инвентарного номера, например мебель, бирками с номерами инвентаризационной системы отделений на местах
Require National Committees to report periodically on their investment activities to UNICEF; and strengthen monitoring of the investment activities of National Committees to ensure compliance with a policy of low-risk investment to safeguard any assets held on behalf of UNICEF Потребовать, чтобы национальные комитеты периодически предоставляли ЮНИСЕФ отчеты о своей инвестиционной деятельности; и ужесточить контроль за инвестиционной деятельностью национальных комитетов с целью обеспечить соответствие стратегии осуществления инвестиций с низкой степенью риска, с тем чтобы обезопасить любые активы ЮНИСЕФ, находящиеся в распоряжении комитетов
In confiscation cases, confiscation may be ordered even if the offender cannot be punished; a reversal of the burden of proof is established; and extended confiscation covers assets belonging to the offender's present or previous spouse, unless proven otherwise; в делах, связанных с конфискацией, распоряжение о конфискации может быть вынесено даже в том случае, если наказать преступника не представляется возможным; существует возможность переноса бремени доказывания; расширенная конфискация распространяется на активы, принадлежащие нынешнему или прежнему супругу преступника, если не доказано иное;