In the second case, the organization's assets were declared frozen because they had applied for funding from the European Union. |
Во втором случае активы организации были заморожены, поскольку она обратилась к Европейскому союзу с просьбой о финансировании. |
The costs of purchased or constructed premises as well as major rehabilitation costs are reflected as capital assets. |
Расходы на покупку или строительство помещений, а также расходы на капитальный ремонт учитываются как капитальные активы. |
(b) Legal title and assets break-up value. |
Ь) Право собственности на активы и их ликвидационная стоимость. |
Net assets as at 1 January 2004 |
Чистые активы по состоянию на 1 января 2004 года |
The custody of the fund assets is with a global custodian, the Northern Trust Company. |
Активы Фонда хранятся в глобальном депозитарии «Нозерн траст компани». |
Furthermore, regarding the asset transfer totalling $73,314, those assets had been transferred between offices in the same region. |
Кроме того, что касается передачи активов общей стоимостью 73314 долл. США, то эти активы были переданы между отделениями внутри одного региона. |
Not recognized as capital assets - reflected as operating expenditure. |
Не учитываются как капитальные активы - проводятся как оперативные расходы. |
Recognized as capital assets - need to show separately. |
Учитываются как капитальные активы - требуется отдельная проводка. |
Lenders are prevented from pursuing a claim against the sponsor's other assets or cash flows. |
Кредиторы не могут обращать взыскание на другие активы или денежные потоки спонсоров. |
Pursuant to the Act, General Inspector of Financial Information is not entitled to freeze funds and assets. |
В соответствии с этим Законом Генеральный инспектор по финансовой информации не может блокировать денежные средства и активы. |
As to the request of a foreign jurisdiction funds and assets can only be frozen during criminal proceedings. |
Что касается просьбы относительно иностранной юрисдикции, денежные средства и активы могут блокироваться только в ходе уголовного разбирательства. |
All resident natural or legal persons are required to declare and repatriate all assets held abroad. |
Все физические и юридические лица-резиденты обязаны декларировать и репатриировать все активы, которые они имеют за границей. |
Until now, the assets of the persons designated in table 10 have been frozen by Member States. |
К настоящему времени государствами-членами были заморожены активы лиц, обозначенных в таблице 10. |
Our legislation therefore provides an appropriate legal framework under which the freezing of assets is entirely feasible. |
Таким образом, в нашем законодательстве имеется соответствующая правовая база, позволяющая беспрепятственно замораживать активы. |
Accordingly, the Syrian authorities have frozen the assets of Mr. Chichakli and have blacklisted him. |
Соответственно, активы г-на Чичакли были заморожены сирийскими властями, а его имя внесено в черный список. |
Chinese and Indian oil companies have also begun to cooperate in bidding for oil assets. |
Китайские и индийские нефтяные компании также начали сотрудничать при проведении конкурсов на нефтяные активы. |
The assets were accordingly forfeited to the Federal Government of Nigeria in the interim. |
В связи с этим федеральное правительство Нигерии наложило на эти активы арест. |
Qadi's assets have remained frozen throughout the appellate process. |
Активы Кади оставались замороженными на протяжении всего процесса обжалования. |
At the transfer of authority UNAMID will have at its disposal essentially the same assets which are currently on the ground for AMIS. |
При переходе полномочий ЮНАМИД будет иметь в своем распоряжении в основном те же активы, которыми располагает в настоящее время на местах МАСС. |
Credit was generally accessible for large firms with established credit histories and tangible assets to collateral loans. |
Кредиты, как правило, являются легко доступными для крупных компаний, имеющих хорошую кредитную историю и материальные активы, могущие служить обеспечением. |
These assets are also key elements for better integrating developing countries into the global economy. |
Эти активы также выступают ключевыми элементами для более глубокой интеграции развивающихся стран в мировую экономику. |
FDI complements these assets by introducing global perspectives on markets and efficiency. |
ПИИ дополняют эти активы, привнося глобальные аспекты в области рынков и эффективности. |
The Board noted that the current assets of UNOPS were increasingly represented by receivables on the inter-fund account. |
Комиссия отметила, что текущие активы ЮНОПС в большей мере представлены дебиторской задолженностью по счету межфондовых операций. |
The assets were not included in the list of write-offs and disposals certified by UNOPS. |
Эти активы не были включены в утвержденный ЮНОПС перечень списанного и ликвидированного имущества. |
Excluded from the assets is the value of non-expendable property (see note 7). |
В активы не включена стоимость имущества длительного пользования (см. примечание 7). |