In that process, national reserves and assets were all lost, and we have been left with an unmanageable burden of domestic and external debt. |
При этом все национальные резервы и активы были утрачены, и в наследство нам досталось лишь неподъемное бремя внутренней и внешней задолженности. |
Also, poor households may be forced to exhaust savings, incur debt or sell their productive assets, further deepening chronic poverty. |
Бедным семьям также, возможно, придется пожертвовать своими накоплениями, взять на себя долговые обязательства или продать свои производственные активы, что будет способствовать дальнейшему усилению хронической нищеты. |
Speakers agreed that it was necessary to analyse unsuccessful attempts to recover assets in order to understand what had not functioned and provide solutions for future practice. |
Ораторы выразили согласие с необходимостью проведения анализа безрезультатных попыток вернуть активы с тем, чтобы понять, где произошли сбои, и найти решения для будущего применения на практике. |
A progressive system of taxation must also be gender sensitive, taking account of the differential holdings of assets and rents between men and women. |
Прогрессивная система налогообложения должна также учитывать разницу в положении мужчин и женщин, принимая во внимание различия между мужчинами и женщинами с точки зрения собственности на активы и получения ренты. |
The review has identified opportunities for joint operations, common services and resource-sharing with UNAMID, including relating to aviation assets, commercial communications, use of premises and joint welfare initiatives. |
В ходе обзора были определены возможности для проведения совместных операций, предоставления общих услуг и обмена ресурсами с ЮНАМИД, включая авиационные активы, средства коммерческой связи, помещения и общие инициативы по обеспечению жилья и быта. |
Family and community networks, private savings, private or social insurance, pension schemes and assets of various kinds offer forms of protection. |
Семейные и общинные сети, частные сбережения, частное или социальное страхование, пенсионные планы и различные активы дают те или иные формы защиты. |
Also, it would not solve the inequalities of the current system, as reserve assets would still be provided by industrial countries. |
Кроме того, это не решит проблемы несправедливости существующей системы, поскольку резервные активы по-прежнему будут предоставляться промышленно развитыми странами. |
It should however be kept in mind that the net assets of elderly people consist to a great extent of home equity. |
Вместе с тем не следует забывать о том, что чистые активы лиц пожилого возраста в немалой степени состоят из собственного капитала. |
These are all forms of capital in the sense that they are assets that yield income and other useful outputs over long periods of time. |
Все это - формы капитала в том смысле, что это активы, использование которых приносит доход и дает другие полезные результаты в течение длительных периодов времени. |
Are funds and assets of legal origin subject to freezing and confiscation? |
Подлежат ли заблокированию и конфискации средства и активы законного происхождения? |
As already mentioned in the 3rd and 4th CTC reports, total assets in the amount of CHF 182,000 are currently frozen in Liechtenstein. |
Как уже отмечалось в третьем и четвертом докладах КТК, в настоящее время в Лихтенштейне заблокированы активы общей стоимостью 182000 швейцарских франков. |
They reported that the following assets have been frozen: |
Согласно полученным от них сообщениям, были заморожены следующие активы. |
States are obliged to freeze the assets of individuals and entities on the Consolidated List, but they may choose the manner in which to do so. |
Государства обязаны замораживать активы лиц и организаций, включенных в Сводный перечень, однако они могут сами выбирать способы осуществления таких мер. |
States need to remember that any individual or entity suspected of financing terrorism is likely to be familiar with moving money abroad and to have assets elsewhere. |
Государства должны помнить о том, что лица или организации, которые подозреваются в финансировании терроризма, вероятнее всего знакомы со способами перевода денег за границу и держат свои активы в других странах. |
That case remains pending, with the next hearing date not yet scheduled, and the trust's assets remain frozen. |
Решение по делу пока не принято, дата следующих слушаний еще не назначена, и активы организации остаются замороженными. |
Ministry officials informed the Panel that under Sudanese law assets could be frozen only under orders of the competent judicial authorities and not by any other authority. |
Должностные лица министерства проинформировали Группу о том, что по суданским законам активы могут быть заморожены только по приказу компетентных судебных властей и никакого другого органа. |
The Panel has sought to trace the movement of money from a number of companies linked to designated individuals on the assets freeze list. |
Группа попыталась проследить денежные потоки из ряда компаний, связанных с лицами, включенными в список людей, активы которых должны быть заморожены. |
Intangible assets from business combinations (IAS 38/IFRS 3) |
Нематериальные активы при объединении предприятий (МСБУ 38/МСФО 3) |
Mr. Hallerby (Sweden) said that partners in such relationships had the right to half of the common home, but not to other assets. |
Г-н Халлербю (Швеция) говорит, что партнеры, состоящие в такого рода браках, имеют право на половину общего дома, но не на какие-либо другие активы. |
The 1986 Constitution of Liberia is cited as the reason Liberia has not frozen any assets as required by Security Council resolution 1532 (2004). |
В качестве причины, почему Либерия не замораживает активы определенных лиц, как того требует резолюция 1532 (2004) Совета Безопасности, власти ссылаются на Конституцию Либерии 1986 года. |
The capacity to freeze without delay funds and assets linked to terrorism is limited in most States, while six have no measures in place. |
Возможности незамедлительно блокировать средства и активы, связанные с терроризмом, являются ограниченными в большинстве государств, тогда как в шести вообще не принимается никаких мер в этом плане. |
(c) Assist States to improve their capacity to freeze funds and assets linked to terrorism. |
с) оказывать государствам содействие в укреплении их возможностей блокировать средства и активы, связанные с терроризмом. |
Knowledge-based development, which relies on intangible assets, requires a more developed financial system. |
ё) знаниеемкое развитие, в основе которого лежат неосязаемые активы, требует более развитой финансовой системы. |
One of the most important is that R&D assets can provide benefits to units other than their owner - a characteristic they share to varying degrees with other intellectual property products. |
Одна из наиболее важных особенностей заключается в том, что активы НИОКР могут приносить прибыль другим единицам, а не только их собственнику: эта особенность является в той или иной степени общей для всех продуктов интеллектуальной собственности. |
Completed in late 2007 and launched in early 2008, the study reported that foreign military assets are a common feature of major international disaster relief operations. |
По опубликованным в начале 2008 года данным этого исследования, которое было завершено в конце 2007 года, иностранные военные активы используются при проведении всех крупных международных операций по оказанию помощи в случае бедствий. |